Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинствам

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинствам"

Примеры: Minorities - Меньшинствам
The Council has, however, expressed its commitment to finding appropriate mechanisms to deal with issues formally addressed by the Working Groups on Indigenous Populations, Contemporary Forms of Slavery, Minorities and the Social Forum. В тоже время Совет заявил о своей решимости создать надлежащие механизмы, которые занимались бы вопросами, официально рассматриваемыми рабочими группами по коренным народам, современным формам рабства, меньшинствам и социальному форуму.
It was proposed that the Matrix be presented to and discussed by the Working Group on Minorities, and if possible be adopted by them and developed under the provision of "conceptual support... of the independent expert" within their mandate. Было предложено представить подборку основных сведений Рабочей группе по меньшинствам, которая обсудит ее, а также чтобы она была утверждена ими и разработана согласно положению о "концептуальной поддержке... независимого эксперта" в рамках их мандата.
However, drawing on information received by bodies, including the Working Group on Minorities, and from numerous communications by NGOs, it is possible to identify and group together some of the concerns that are being raised consistently within minority communities in all regions. Однако, основываясь на информации, получаемой соответствующими органами, включая Рабочую группу по меньшинствам, и содержащейся в многочисленных сообщениях НПО, можно выявить и сгруппировать некоторые вызывающие озабоченность вопросы, которые неизменно поднимаются сообществами меньшинств во всех регионах.
He concluded by saying that the Working Group on Minorities was there not only to listen, but also to help find solutions. В заключение он отметил, что Рабочая группа по меньшинствам присутствует здесь не только для того, чтобы слушать, но и для того, чтобы содействовать решению существующих проблем.
Minorities and ethnic and religious groups are thus protected against these three crimes, including crimes not only against people but against property. Таким образом, меньшинствам и религиозно-этническим группам обеспечивается защита от трех видов преступлений, включая преступления, совершаемые не только против отдельных лиц, но и против имущества.
The Minority Fellows of 2006 within their programme of work with OHCHR continued to refine the Profile and Matrix with a view to its submission as a document to the Working Group on Minorities' twelfth session. Представляющие меньшинства стипендиаты 2006 года в рамках своей программы работы в УВКПЧ продолжали разработку Профиля и Матрицы по меньшинствам с целью их представления двенадцатой сессии Рабочей группы по меньшинствам.
The Working Group on Minorities at its eleventh session, held in Geneva from 30 May to 3 June 2005, recommended that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights continue to organize the Minority Fellowship Programme and to prepare the Minority Profile and Matrix. На своей одиннадцатой сессии, проходившей в Женеве 30 мая - 3 июня 2005 года, Рабочая группа по меньшинствам рекомендовала Управлению Верховного комиссара по правам человека продолжать осуществление программы стипендий для меньшинств и подготовку Профиля и Матрицы по меньшинствам.
The Chief of the Indigenous Peoples and Minorities Section of OHCHR invited the members of the Expert Mechanism to nominate a Chairperson-Rapporteur and Vice-Chairperson-Rapporteur for its fifth session. Руководитель Секции УВКПЧ по коренным народам и меньшинствам предложил членам Экспертного механизма назначить Председателя-докладчика и заместителя Председателя-докладчика на пятой сессии.
The Northern Ireland Council for Ethnic Minorities had expressed grave reservations about comments on the intersectionality between religion and racial discrimination contained in the report of the Northern Ireland Human Rights Commission. Совет по этническим меньшинствам Северной Ирландии выразил серьезные оговорки относительно комментариев по поводу взаимосвязи между религией и расовой дискриминацией, содержащихся в докладе Комиссии по правам человека Северной Ирландии.
The Working Group decides to endorse the Commentary prepared by its outgoing Chairperson, Mr. Asbjrn Eide, as the Commentary of the Working Group on Minorities as a whole, to reissue it as such and to give it the widest possible distribution. Рабочая группа постановляет одобрить Замечание, подготовленное покидающим свой пост Председателем гном Асбьёрном Эйде, в качестве Замечания Рабочей группы по меньшинствам в целом переиздать этот документ и обеспечить его возможно более широкое распространение.
The Parliamentary Assembly of Republika Srpska has adopted the Law on Protection of the Rights of Members of the National Minorities of Republika Srpska, which further expands on the Law on Protection of the Rights of Members of the National Minorities of Bosnia and Herzegovina. Народная скупщина Республики Сербской приняла Закон о защите прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам в Республике Сербской, в котором развиваются положения Закона о защите прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, Боснии и Герцеговины.
Cooperation with different branches of OHCHR dealing with minority issues has continued since 2005 with the publishing of the pamphlet on the work of NHRIs and minority issues, as requested by the Working Group on Minorities, for inclusion in the United Nations Guide for Minorities. Сотрудничество между различными секторами УВКПЧ, занимающимся проблемами меньшинств, было продолжено после 2005 года в виде публикации брошюры о работе НПУ и проблемах меньшинств, как об этом просила Рабочая группа по меньшинствам, для включения в Руководство Организации Объединенных Наций по меньшинствам.
When, however, some migrant workers formed part of particular ethnic, religious or linguistic groups, they might be entitled to at least some of the protection envisaged under the Declaration on the Rights of Persons Belonging to Minorities. Вместе с тем в тех случаях, когда некоторые трудящиеся-мигранты являются частью какой-либо этнической, религиозной или языковой группы, они могут рассчитывать по меньшей мере на определенную степень защиты, предусмотренной в Декларации о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам.
"Lund Recommendations on the Effective Participation of National Minorities in Public Life" submitted by John Packer, Director, Office of the High Commissioner for National Minorities, Organization for Security and Co-operation in Europe "Лундские рекомендации об эффективном участии национальных меньшинств в общественно-политической жизни", представленные директором Управления Верховного комиссара по национальным меньшинствам Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе Джоном Пакером
Participants are also briefed in depth on United Nations standards and procedures specifically dealing with minority rights, including the Declaration on Minorities, the Working Group on Minorities and the Forum on Minority Issues, as well as the mandate of the independent expert on minority issues. Кроме того, участники этой программы подробно информируются о стандартах и процедурах Организации Объединенных Наций, непосредственно касающихся права меньшинств, в том числе о Декларации о меньшинствах, деятельности Рабочей группы по меньшинствам и Форума по вопросам меньшинств, а также о мандате независимого эксперта по вопросам меньшинств.
During the workshop, participants requested that the report on the workshop with its concluding observations, together with a report on the conference in New York, be considered by the Working Group on Minorities at its twelfth session in 2006. В ходе рабочего совещания участники предложили Рабочей группе по меньшинствам рассмотреть на ее двенадцатой сессии, проводимой в 2006 году, их заключительные замечания вместе с докладом о работе Нью-Йоркской конференции.
The talks were conducted within the Subgroup for the Education Problems in Kosovo and Metohija of the Working Group on Ethnic and National Communities and Minorities of the International Conference on the Former Yugoslavia in the period between October 1992 and June 1993. Эти переговоры велись в Подгруппе по проблемам образования в Косово и Метохии Рабочей группы по этническим и национальным общинам и меньшинствам Международной конференции по бывшей Югославии в период с октября 1992 года по июнь 1993 года.
In the field of human rights, efforts must be stepped up to translate into real action the 1992 Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities, adopted by the General Assembly. В области прав человека необходимо активизировать усилия по претворению в реальные действия принятой в 1992 году Генеральной Ассамблеей Декларации прав лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и лингвистическим меньшинствам.
At the regional level, closer links are being established with regional organizations with a view to streamlining activities in the area of minority protection, especially with the Office of the High Commissioner on National Minorities of OSCE. На региональном уровне в настоящее время налаживаются более тесные связи с региональными организациями в целях рационализации мероприятий, осуществляемых в области защиты меньшинств, особенно с Управлением Верховного комиссара по национальным меньшинствам ОБСЕ.
The Working Group on National Minorities under Ambassador Martin Lutz continued to maintain regular contact with ethnic groups within the Federal Republic of Yugoslavia and Croatia, as well as with the Governments of the two countries. Рабочая группа по национальным меньшинствам под руководством посла Мартина Лутца продолжала поддерживать регулярные контакты с этническими группами в пределах Союзной Республики Югославии и Республики Хорватии, а также с правительствами этих двух стран.
Decides to submit the reports of the first and second sessions of the Working Group on Minorities to the Commission on Human Rights for consideration; постановляет представить на рассмотрение Комиссии по правам человека доклады о работе первой и второй сессий Рабочей группы по меньшинствам;
The observer for the OSCE High Commissioner on National Minorities drew the attention of the Working Group to the fact that disputes frequently arose because of insufficient mechanisms for dialogue at the national level. Наблюдатель от Верховного комиссара ОБСЕ по национальным меньшинствам обратил внимание Рабочей группы на то, что разногласия нередко возникают по причине нехватки механизмов для проведения диалога на национальном уровне.
Ms. Warzazi orally revised the draft resolution by deleting, in operative paragraph 3, the words "for a further three years" after the words "extension of the mandate of the Working Group on Minorities". Г-жа Варзази внесла устное изменение в проект резолюции, исключив в пункте 3 постановляющей части слова "еще на три года" после слов "продлить мандат Рабочей группы по меньшинствам".
A commentary to the Declaration prepared by the Chairman-Rapporteur of the Working Group on Minorities and based on its experience, is a useful tool helping in the application of the Declaration. Одним из полезных инструментов, помогающих в применении Декларации, является комментарий к Декларации, подготовленный Председателем-докладчиком Рабочей группы по меньшинствам на основе опыта ее работы.
The Office of the High Commissioner for Human Rights will continue its support for the Working Group on Minorities, being at the heart of the United Nations' work for minority protection. Управление Верховного комиссара по правам человека будет и впредь оказывать поддержку Рабочей группе по меньшинствам, являющейся центральным звеном системы Организации Объединенных Наций для деятельности по защите меньшинств.