Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинствам

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинствам"

Примеры: Minorities - Меньшинствам
The Office has also engaged in bilateral inter-agency cooperation, such as in the preparation of the UNDP resource guide on minorities. Управление также участвует в двустороннем межучрежденческом сотрудничестве, к примеру, в подготовке справочника ПРООН по меньшинствам.
They do not include the work of the independent expert on minorities, who will submit a separate report. В них не охвачена работа независимого эксперта по меньшинствам, информация о которой будет представлена в отдельном докладе.
A number of State reports clearly indicated that certain migrants facing discrimination belong to national or ethnic, religious and linguistic minorities. В докладе ряда государств четко указано, что некоторые из сталкивающихся с дискриминацией мигрантов принадлежат к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам.
Evidence demonstrates that discriminatory denial or deprivation of citizenship disproportionately affects persons belonging to minorities. Согласно имеющимся данным, лица, принадлежащие к меньшинствам, в первую очередь страдают от дискриминационного отказа в гражданстве или лишения гражданства.
The rights of all persons belonging to minorities, as part and parcel of human rights, are equally protected. Права всех лиц, принадлежащих к меньшинствам, будучи неотъемлемой частью прав человека, также пользуются защитой.
International law prohibits the discriminatory denial or deprivation of citizenship as a means of exclusion of persons belonging to minorities. Международное право запрещает дискриминационный отказ в гражданстве или лишение гражданства как средство изоляции лиц, принадлежащих к меньшинствам.
A similar solution, when it comes to persons belonging to national minorities, is contained in Article 76, (3). Аналогичное положение, касающееся лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, содержится в статье 76 (3).
Specific indicators for ethnic minorities, including indigenous groups, will be created using that document. На основе этого документа будут разработаны конкретные показатели по этническим меньшинствам, включая группы коренного населения.
The problems of integration of persons belonging to ethnic minorities, and the Roma in particular, are the priority of the NCCEDI activities. Проблемы интеграции лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, и в частности рома, принадлежат к числу приоритетных направлений деятельности НССЭДВ.
The law guarantees equal rights to persons belonging to minorities for access to education at all levels. Закон гарантирует для лиц, принадлежащих к меньшинствам, равные права доступа к образованию на всех уровнях.
Proposed constitutional amendments propose recognition of the rights of persons belonging to national minorities in Bosnia and Herzegovina. Предложенные конституционные изменения закрепляют признание прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам Боснии и Герцеговины.
In providing social services for ethnic minorities, we seek to facilitate their integration into the local community. Оказывая социальные услуги этническим меньшинствам, власти стремятся облегчить их интеграцию в местное общество.
The Ministry of Justice, in its practice, refuses to register those associations whose statutes contain discriminatory provisions related to minorities. На практике министерство юстиции отказывается регистрировать те ассоциации, уставы которых содержат дискриминационные положения по отношению к меньшинствам.
This measure is in consonance with the Government's policy to bring modern age information technology to minorities. Эти меры осуществляются в русле политики правительства по обеспечению меньшинствам доступа к современным информационным технологиям.
The State party should give prompt consideration to expanding the recruitment of persons belonging to ethnic minorities into law enforcement. Государству-участнику следует незамедлительно рассмотреть вопрос о расширении набора в правоохранительные органы лиц, принадлежащих к этническим или религиозным меньшинствам.
The law on the rights of people belonging to national minorities and the legal status of their organizations had been adopted in 2001. В 2001 году был принят Закон о правах народов, принадлежащих к национальным меньшинствам, и правовом статусе их организаций.
As to the negative points, the Rapporteur observed that Austria retained a somewhat paternalistic attitude towards its minorities. Касаясь негативных моментов, докладчик с сожалением отмечает, что в государстве-участнике сохраняется несколько патерналистское отношение к меньшинствам.
The Council reaffirmed that counter-terrorism measures should take into consideration the human rights of minorities and must not be discriminatory. Совет подтвердил, что контртеррористические меры должны осуществляться при учете прав лиц, принадлежащих к меньшинствам, и не должны носить дискриминационного характера.
The municipalities are taking measures to meet the needs of people of foreign background or who belong to the national minorities. Муниципальные органы власти принимают меры для удовлетворения потребностей лиц иностранного происхождения или принадлежащих к национальным меньшинствам.
The United Nations should offer technical assistance on minority issues to Governments and minorities. Организация Объединенных Наций должна оказывать техническую помощь правительствам и меньшинствам по вопросам, касающимся меньшинств.
The current procedures can give assistance to minorities in pursuing these objectives. Нынешние процедуры могут оказать меньшинствам помощь в достижении нижеследующих целей.
As well, persons belonging to minorities need not be citizens of the State in which they live. Кроме того, лица, принадлежащие к меньшинствам, не обязательно должны являться гражданами государства, в котором они проживают.
Are social services affordable and accessible to persons belonging to minorities? Приемлемы ли и доступны ли лицам, принадлежащим к меньшинствам, социальные услуги?
Are measures in place to encourage persons belonging to minorities to stand for election? Предусмотрены ли меры в целях поощрения лиц, принадлежащих к меньшинствам, к выдвижению своих кандидатур на выборах?
Do special programmes exist for training more persons belonging to minorities as health workers? Существуют ли специальные программы для обеспечения подготовки более значительного числа лиц, принадлежащих к меньшинствам, в качестве медико-санитарных работников?