| A thorough investigation may also require visiting the present locations of the withdrawn troops in the home countries. | Тщательное изучение этого вопроса, возможно, потребует также посещения нынешних мест дислокации выведенных подразделений в их странах. |
| The Committee may wish to address this matter, as it is a fundamental aspect of compliance. | Комитет, возможно, пожелает заняться этим вопросом, поскольку он имеет чрезвычайно важное значение с точки зрения осуществления резолюции. |
| They may also be using gold and precious commodities as a medium of transfer. | Возможно, что они также используют золото и другие ценности для передачи средств. |
| Members of the Committee on Environmental Policy may wish to explore their potential to further distribute the EPR Reports. | Члены Комитета по экологической политике, возможно, пожелают рассмотреть возможность более широкого распространения докладов об ОРЭД. |
| The sanctions Committee may wish to agree a certification process for parts procurement and such flights. | Комитет по санкциям, возможно, пожелает определить процесс сертификации закупок запчастей и выполнения таких полетов. |
| In some cases, failure to sign or ratify may have been due to technical or resource problems. | В некоторых случаях причинами неподписания или нератификации, возможно, являются проблемы технического или финансового характера. |
| The first concerns compensation of persons who may have been wrongly detained, prosecuted or convicted by the International Tribunal for the Former Yugoslavia. | Первый из них касается выплаты компенсации лицам, которые, возможно, неправомерно содержались под стражей, были подвергнуты преследованию или осуждены Международным трибуналом по бывшей Югославии. |
| The events of this year may have drawn the attention of many to the necessity, indeed the imperative, for a dialogue among civilizations. | События нынешнего года привлекли, возможно, внимание многих к необходимости, причем к настоятельной, в диалоге между цивилизациями. |
| This event may have provided the Taliban with a convenient excuse for not meeting with the Committee. | Это событие, возможно, предоставило движению «Талибан» удобный повод не встречаться с членами Комитета. |
| The Council may wish to study ways to strengthen such mechanisms with a view towards better coordinating their work. | Совет, возможно, пожелает изучить пути укрепления подобных механизмов в целях улучшения координации их работы. |
| Such a "dynamic industrial policy" may necessitate resort to temporary measures of protection. | Такая "динамичная промышленная политика", возможно, потребует принятия временных протекционистских мер. |
| The Working Party may wish to establish a small group to make proposals in this regard. | Рабочая группа, возможно, пожелает учредить небольшую группу для представления предложений по данному вопросу. |
| It may also wish an update on recent developments in international accounting from other international organizations. | Кроме того, она, возможно, сочтет целесообразным ознакомиться с обновленной информацией о работе других международных организаций по вопросам международного бухгалтерского учета в последнее время. |
| Responsibility may also be delegated to national agencies, regional administrations or specialized funds or schemes. | Возможно также делегирование полномочий национальным агентствам, региональным органам управления или специализированным фондам и программам. |
| The rules agreed by the Joint Meeting for the adoption of standards also may have been influenced by this attitude. | Эта позиция возможно также повлияла на согласованные Совместным совещанием правила принятия стандартов. |
| Recent developments suggest that the international community may very soon need to implement such a plan. | Произошедшие недавно события подтвердили, что, возможно, очень скоро международному сообществу предстоит заняться осуществлением такого плана. |
| They will exchange ideas that may end the process of reform and qualification in the HIPC process. | Они будут обмениваться идеями, которые, возможно, положат конец процессу реформ и оговорок в рамках инициативы в пользу БСКЗ. |
| Questions have arisen regarding the role of certain persons in the Emergency Loya Jirga who may have been responsible for major human rights violations. | Возникли некоторые вопросы, касающиеся роли некоторых лиц в составе чрезвычайной Лойя джирги, которые, возможно, несут ответственность за серьезные нарушения прав человека. |
| With the above criteria in mind, the General Assembly may wish to consider the following alternative arrangements and mechanisms. | Памятуя о перечисленных выше критериях, Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть следующие альтернативные процедуры и механизмы. |
| Such efforts may involve the establishment of specialized training centres, possibly with the involvement of foreign affiliates. | Такие усилия могут предусматривать создание специализированных центров подготовки, возможно, с участием иностранных филиалов. |
| The Commission may wish to deal with that issue as an issue of priority. | Комиссия, возможно, пожелает обсудить эти вопросы в первоочередном порядке. |
| Thus, the Commission may wish to consider extending the application of recommendation 142 to negotiable documents. | Итак, Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о включении оборотных документов в сферу применения рекомендации 142. |
| The classic recipes of enacting laws alone may not always work. | Одних лишь классических рецептов принятия законов, возможно, не всегда буде достаточно. |
| The census may not be the best vehicle to identify short- term migrants. | Перечень, возможно, не является наиболее удачным инструментом выявления краткосрочных мигрантов. |
| Countries may wish to collect information on the amounts of income received by individual persons and/or households. | Страны, возможно, пожелают собрать информацию о размере дохода, полученного индивидуальными лицами и/или домохозяйствами. |