While at least some of these cases may have been corrected by the Tribunal in response to claimants, the extent of the problem could not be quantified and difficulties may arise on election day. |
Хотя в связи с поступившими жалобами Трибунал, возможно, урегулирует по крайней мере некоторые из этих дел, масштабы проблемы в количественном плане определить невозможно и в день проведения выборов могут возникнуть сложности. |
Delegations may wish to provide in written form any proposals they may have on issues related to the financial mechanism for consideration by the Committee at its tenth session. |
Делегации, возможно, пожелают представить в письменном виде для рассмотрения Комитетом на его десятой сессии какие-либо предложения, которые могут иметься у них по вопросам, относящимся к финансовому механизму. |
Conflict over natural resources may give rise to civil disorder within States as well as between or among them and may have played a role in the Cambodian conflict. |
Конфликты из-за природных ресурсов могут послужить причиной для гражданских волнений внутри государств, а также между ними, и они сыграли, возможно, определенную роль в камбоджийском конфликте. |
Although life cycle analysis (LCA) may, in principle, be a useful instrument from an environmental point of view, it may raise practical and conceptual problems, particularly when international trade is involved. |
Несмотря на то, что с экологической точки зрения анализ жизненного цикла (АЖЦ), в принципе, может являться полезным инструментом, при его использовании возможно возникновение практических и концептуальных проблем, особенно в сфере международной торговли. |
Under such circumstances, the international community may have the responsibility to hold States accountable and may even be called upon to provide the needed assistance and protection to the internally displaced and perhaps other segments of the population. |
В таких обстоятельствах международное сообщество может признать ответственность соответствующего государства за сложившееся положение и даже обязано оказать лицам, перемещенным внутри страны, и, возможно, другим слоям ее населения необходимую помощь и обеспечить им нужную защиту. |
It may therefore be time that IPR be studied by the human rights community in order to outline potential conflicts of interests that may seriously jeopardize the right to adequate food. |
Поэтому, возможно, правозащитному сообществу пора изучить вопрос о ПИС, с тем чтобы выявить потенциальные конфликты интересов, которые могут нанести серьезный ущерб осуществлению права на достаточное питание. |
It may not be possible to develop a hierarchy of "best practices", given that a policy effective in one country may not be effective in another. |
Определить иерархию "наилучшей практики", возможно, не удастся, поскольку политика, эффективная в одной стране, может оказаться бесполезной в другой. |
Alternatively, the possibility of large fines may exist but the competition agency, or a reviewing court, may have been unwilling to impose them, not understanding the importance of doing so. |
Но даже когда такие крупные штрафы и предусмотрены, орган по защите конкуренции или рассматривавший дело суд, возможно, попросту не захотели налагать их, не понимая всей важности этих дел. |
For example, founders may want to sell because they wish to retire or some young start-up ventures may reach a point where they need additional capital. |
Так, например, первоначальные создатели компаний, возможно, пожелают продать ее или потому, что они хотят прекратить заниматься производством, или потому, что вновь созданные ими предприятия достигли такого уровня, когда они нуждаются в дополнительном капитале. |
Based on its deliberations, which may also benefit from the participation of private sector actors, the Commission may also wish to decide on a future work programme, including the identification of particular topics for further detailed consideration by expert meetings. |
Исходя из итогов дискуссий, в которых могли бы принять участие и представители частного сектора, Комиссия, возможно, сочтет целесообразным также определить будущую программу работы, включая конкретные темы для дальнейшего подробного рассмотрения на совещаниях экспертов. |
It should be pointed out that this definition may possibly be appropriate only for initiating the study of this issue, since advances in technology may quickly render it obsolete. |
Следует отметить, что это определение, возможно, будет приемлемым лишь на начальном этапе изучения этого вопроса, поскольку вследствие технического прогресса оно может быстро устареть. |
Evidence may have been lost, suppressed or altered, while some evidence previously gathered may not conform with generally accepted judicial standards. |
Улики могли быть утеряны, скрыты или изменены, тогда как некоторые ранее собранные доказательства, возможно, не отвечают общепринятым нормам судебной практики; |
It may, however, be unrealistic to expect an immediate impact on mortality: one may appear in subsequent mortality trends. |
Вместе с тем, возможно, было бы нереалистичным ожидать, что это немедленно отразится на уровне смертности: последствия могут сказаться на последующей динамике показателей смертности. |
And I may or may not have gone to a party, |
И, возможно я пошёл на вечеринку, или нет... |
Steve may have been right, andand you may have been right. |
Возможно, Стив был прав, и... ты была права. |
The Working Group may recall that not all systems regulating ERAs provide for such an initial evaluation, but may consider that it is an important element of the process. |
Рабочая группа, возможно, вспомнит о том, что не все системы, регулирующие ЭРА, предусматривают такую первоначальную оценку, однако, возможно, сочтет, что она является важным элементом данных процедур. |
It was further stated that, while weak IPRs may hinder technology transfer and investment, strong IPRs may not help promote them either. |
Кроме того, было указано, что, хотя слабый режим ПИС, возможно, тормозит передачу технологии и осуществление инвестиций, не способствует им, быть может, и жесткий режим прав интеллектуальной собственности. |
Nevertheless, there are a number of questions about the features of the agreement that the AGBM may wish to address that relate directly to the commitments and which may not be taken up under other agenda items. |
Тем не менее существует целый ряд вопросов, связанных с элементами данного соглашения, которые СГБМ, возможно, пожелает рассмотреть, поскольку эти вопросы непосредственно связаны с обязательствами и не могут быть рассмотрены в рамках других пунктов повестки дня. |
Solutions may lie outside the social security system as such, and social security policy may not be the tool of choice to redress gender inequality. |
Решения могут находиться вне системы социального обеспечения как таковой, и политика социального обеспечения, возможно, не является лучшим средством для ликвидации гендерного неравенства. |
Moderate increases in acid deposition may have increased weathering rates and, in combination with increased temperature, this may cause increased production in the lake. |
Умеренное возрастание уровня кислотного осаждения привело, вероятно, к увеличению степени выветривания, что в сочетании с повышением температуры способствовало, возможно, активизации озерной химико-биологической продуктивности. |
The Working Party may also wish to consider whether other data elements should possibly be included in the TIR Carnet such as, for example, the consignor and the consignee, in order to ensure that Customs authorities may obtain the required additional information in case of need. |
Рабочая группа, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли включать в книжку МДП другие элементы данных, например о грузоотправителе и грузополучателе, для обеспечения того, чтобы таможенные органы при необходимости могли получить требующуюся дополнительную информацию. |
His idea of improving the ability of the general segment to carry out management tasks deserves our careful attention: it may not be a major reform, but it may well produce major results - and what we are seeking are results. |
Его идея о том, что необходимо повысить способность Общего этапа выполнять задачи по управлению, заслуживает нашего пристального внимания: возможно, это не столь значительная реформа, но она вполне может дать значительные результаты, а мы добиваемся именно результатов. |
It seems that the sophistication required for such devices may mean that these may also yield benefits that fail to trickle down to the forest workforce. |
Как представляется, тот уровень сложности, который необходим для создания таких механизмов, возможно, говорит о том, что их использование может также обернуться для людей, занятых в лесном хозяйстве, столь необходимыми для них благами. |
Parties may wish to consider the options together, given that a combination of measures providing for multiple sources of compensation for environmental damage may alleviate the magnitude of the risk to be borne using any one measure at a particular level. |
Возможно, Стороны пожелают рассмотреть возможность их одновременного использования, поскольку совокупность мер, обеспечивающих наличие сразу нескольких источников компенсации за ущерб окружающей среде, может понизить степень риска по сравнению с той, которая возникает при использовании только какого-нибудь одного варианта на соответствующем уровне. |
The presidents of the United States change, and they may come to office with the best intentions and may feel that they are doing good for humanity. |
Президенты Соединенных Штатов сменяют друг друга, и, возможно, они приходят на этот пост с самыми благими намерениями и убежденностью в том, что их действия идут на пользу всему человечеству. |