Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Возможно

Примеры в контексте "May - Возможно"

Примеры: May - Возможно
As a separate consideration, some States may use mandatory lists regardless of recognition in the Model Law, and it may thus be useful to provide at least guidance on operating them in the Guide to Enactment. Следует отдельно отметить, что некоторые государства могут использовать обязательные списки независимо от того, признаются ли они в положениях Типового закона, и поэтому, возможно, было бы полезно как минимум включить рекомендации относительно их использования в Руководство по принятию.
The Working Group may wish to consider whether the draft provision should state that the interested party may make a request for enforcement "with the approval of the arbitral tribunal". Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли предусматривать в проекте положения, что заинтересованная сторона может подавать ходатайство о приведении в исполнение "с разрешения третейского суда".
There are two reasons for this: one is that the injury may have occurred in the peacekeeping mission but was never reported; the second and most common reason is that the contingent member may have submitted a claim to his or her Government after repatriation. Это объясняется двумя причинами: во-первых, ранение могло быть получено в миссии по поддержанию мира, но не было зарегистрировано; во-вторых, и это - наиболее частая причина, военнослужащий, возможно, подает требование своему правительству после репатриации.
A number of the issues noted below may not require specific provisions to be included in the insolvency law, as remedies may already exist under other laws, such as those addressing liability and wrongful trading. Некоторые из вопросов, о которых будет идти речь ниже, возможно, не требуют отражения в законодательстве о несостоятельности, поскольку соответствующие меры правовой защиты могут быть уже предусмотрены другими законами, касающимися, например, вопросов ответственности и неправомерного ведения дел.
The results of the broader and more detailed study of the nation which will be available next year may change some of the assessments that are found in this report and in certain cases may actually depict a brighter situation. Возможно, что результаты более широкого и подробного исследования общенационального уровня, которые будут обнародованы в следующем году, позволят скорректировать некоторые оценки, содержащиеся в настоящем докладе, а в некоторых случаях дополнительно прояснить ситуацию.
Although a full offset may not be in their power, given the risk of aggravating existing imbalances, timely policy responses may help to dampen the negative repercussions. Хотя, возможно, им не под силу полностью устранить влияние таких потрясений с учетом опасности усиления существующих диспропорций, своевременные ответные меры могут смягчить их отрицательные последствия.
Addressing how to limit the number of suppliers at either stage, if at all, may also be an issue that the Working Group may wish to consider. Рабочая группа, возможно, пожелает также рассмотреть вопрос о методах ограничения числа поставщиков на каждом этапе, если такая возможность будет предусмотрена.
The Council may want to give particular attention to situations where the exploitation of a natural resource is an essential element of the national economy and may present the risk of great revenues being generated through the trafficking of natural resources and illicit commodities in a conflict environment. Совет мог бы, возможно, уделить особое внимание ситуациям, при которых эксплуатация природных ресурсов является важным элементом национальной экономики и может быть чревата угрозой извлечения крупных доходов на основе торговли природными ресурсами и незаконными сырьевым товарами в условиях конфликта.
Giving evidence in person may therefore assume a particular importance for some witnesses, who may not feel that the submission of written statements is entirely satisfactory. Таким образом, личная дача показаний приобретает особо важное значение для некоторых свидетелей, которых, возможно, не удовлетворяет в полной мере процедура представления письменных показаний.
The Working Party may wish to have an exchange of views on the recreational navigation network presented on the map, comment on it and decide if it may serve as a basis for drafting an appropriate UNECE document on this question. Рабочая группа, возможно, пожелает провести обмен мнениями относительно сети прогулочного судоходства, представленной на этой карте, прокомментировать ее и принять решение о том, может ли она служить основой для разработки надлежащего документа ЕЭК ООН по этому вопросу.
The Administrative Committee may wish to consider and approve these reports and may wish to provide guidance on future activities to be undertaken by the TIRExB. Административный комитет, возможно, пожелает рассмотреть и утвердить эти доклады и, возможно, пожелает дать руководящие указания относительно будущей деятельности ИСМДП.
This may suggest that, where possible, it is best at first to take small, achievable steps rather than bolder steps which may not be achievable. Из этого можно сделать вывод о том, что там, где это возможно, оптимальный вариант на первом этапе - это небольшие достижимые шаги, а не широкая поступь, которая может не принести результатов.
However, it might be possible that transport costs and freight rates may increase as mainly maritime transport operators may have to take out higher insurance cover. Однако, возможно, также возрастут транспортные издержки и грузовые тарифы, так как главным образом операторам морских перевозок придется принять более высокий уровень страхования ответственности.
The Working Group may wish to consider that subparagraph (b) is useful as providing clarity and uniformity, even though it may not meet with current practices in some jurisdictions. Рабочая группа, возможно, пожелает учесть, что подпункт (Ь) является полезным, обеспечивая ясность и единообразие, даже хотя он может расходиться с нынешней практикой в некоторых правовых системах.
While paragraph (2) may state an appropriate principle for application to signatories, it may not be sufficient for addressing the professional and commercial activities covered by article 9. Хотя в пункте 2, по всей вероятности, устанавливается надлежащий принцип применительно к подписавшим, он, возможно, не является достаточным для охватываемых статьей 9 видов профессиональной и коммерческой деятельности.
The Indian experience is of interest, as it raises issues of whether there were conditions specific to that country that facilitated the growth of its software industry, which may or may not be replicable in other developing countries. Опыт Индии интересен в том смысле, что он ставит вопрос: имелись ли в этой стране какие-либо особые предпосылки, способствовавшие росту отрасли, производящей программное обеспечение, которые возможно или невозможно воссоздать в других развивающихся странах.
In this connection, I would like to commend the Secretary-General for his initiative urging States which, while committed to these treaties, may lack the necessary resources to sign or ratify them to advise him of any difficulties they may have. В этой связи я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за его инициативу и обращение к государствам, которые, несмотря на свою приверженность этим договорам, возможно, не располагают необходимыми ресурсами для их подписания и ратификации, предоставить ему информацию об имеющихся у них возможных трудностях.
The host country may wish to provide that the criteria for the evaluation and comparison of the financial proposals may include, as appropriate: Принимающая страна, возможно, пожелает предусмотреть, что критерии оценки и сопоставления финансовых предложений могут включать, если это уместно:
Although general performance guarantees may not be very frequent, there are cases in which the project company and the lenders may regard them as a condition necessary for executing the project. Хотя общие гарантии исполнения, возможно, встречаются довольно редко, имеют место случаи, когда проектная компания и кредиторы могут рассматривать их как условие, необходимое для осуществления проекта.
In this regard, the State party may want to call on Governments and experts in other countries which may also have experience in dealing with this problem. В этой связи государство-участник, возможно, пожелает обратиться с соответствующим призывом к правительствам и экспертам в других странах, которые также могут иметь опыт в решении этой проблемы.
It was felt that the inadequate participation of developing countries may have a direct link with certain adverse trade effects that may accompany the use of ISO 14001. Было высказано мнение о том, что недостаточное участие развивающихся стран, возможно, непосредственно связано с определенными отрицательными последствиями для торговли, которые могут сопровождать использование стандарта ИСО 14001.
It is alleged that because of public support for the death penalty, some judges may not dare to override or overturn a death sentence in fear of the repercussions this may have on his/her professional career. Как утверждается, из-за выступления общественности в поддержку смертной казни некоторые судьи, возможно, не осмеливаются не принять во внимание или отвергнуть смертный приговор, опасаясь, что такой поступок может отрицательно сказаться на их профессиональной карьере.
It should be noted, however, that some infrastructure projects may involve elements of more than one of the categories mentioned above, a circumstance which the Government may wish to consider when choosing the selection method. В то же время следует отметить, что некоторые проекты в области инфраструктуры могут содержать элементы, характерные для нескольких из упомянутых выше категорий инвестиций, и правительство, возможно, пожелает учесть это обстоятельство при выборе метода отбора.
With a view to reducing the difficulties that may arise in the interpretation of the text, the Commission may wish to consider whether more descriptive language might be used. В целях смягчения проблем, которые могут возникнуть при толковании этого текста, Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о целесообразности использования более описательной формулировки.
Without its mandates being revisited as required in resolutions 1483 and 1546, UNMOVIC may continue to incur administrative costs although most of its goals and objectives may have been overtaken by events. Если мандат Комиссии так и не будет пересмотрен, как того требовали резолюции 1483 и 1546, ЮНМОВИК, возможно, и впредь будет нести административные издержки, хотя большинство ее задач и целей, вероятно, уже утратят свою актуальность.