| She may have told me a lie. | Она, возможно, меня обманула. |
| She may have known the answer. | Возможно, что она знала ответ. |
| Council members may wish to address: | Члены Совета, возможно, пожелают коснуться следующих тем: |
| Combatant structures that may link to past cross-border attacks in 2012 and 2013 | Структуры комбатантов, которые, возможно, связаны с прошлыми трансграничными нападениями, совершенными в 2012 и 2013 годах |
| Recent evidence suggests that the groups may not be as separate as previously analysed (see para. 70 above). | Полученные недавно доказательства наводят на мысль о том, что эти группы, возможно, не являются настолько самостоятельными, насколько предполагалось раньше (см. пункт 70 выше). |
| These higher casualty figures may also reflect reduced support from international forces, especially the phasing out of close air support and medical evacuation operations. | Эти более высокие потери, возможно, отражают также уменьшившуюся поддержку со стороны международных сил, особенно постепенный вывод сил непосредственной авиационной поддержки и свертывание операций по медицинской эвакуации. |
| Thus, the Committee considers that its dose estimates may overestimate actual exposures. | Поэтому Комитет считает, что его оценки доз, возможно, выше фактических уровней облучения. |
| The Board also considers that policies on inventory need to be forward-looking as the entity may in future hold inventory. | Комиссия также считает, что политика организации в отношении запасов должна учитывать будущие тенденции, поскольку в будущем организация, возможно, будет располагать запасами. |
| This definition of capital is used by management and may not be comparable to measures presented by other United Nations organizations. | Данное определение капитала применяется руководством и, возможно, не является сопоставимым с показателями, которые представляют другие организации системы Организации Объединенных Наций. |
| It is possible that he may know the fact. | Вполне возможно, что он может знать этот факт. |
| The Working Party may wish to take note of this information and thank the Russian delegation for its submission. | Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению эту информацию и выразить российской делегации признательность за ее представление. |
| WP. may wish to check with the delegations concerned if further information is available. | Рабочая группа, возможно, пожелает выяснить у соответствующих делегаций, имеется ли какая-либо дополнительная информация на этот счет. |
| The group may wish to consider how this information could be better utilized in the framework of its work. | Группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, каким образом эту информацию можно было бы более эффективно использовать в рамках своей работы. |
| The members of the group may wish to exchange ideas about how to achieve this goal. | Члены группы, возможно, пожелают обменяться мнениями о том, как достичь этой цели. |
| The group may wish to consider the conclusions and the recommendations of the conference and provide guidance to the secretariat. | Группа, возможно, пожелает рассмотреть выводы и рекомендации конференции и дать секретариату соответствующие указания. |
| As in past years, Parties may wish to request specific strategic improvements. | Как и в прошлые годы Стороны, возможно, пожелают просить улучшить ресурсообеспеченность отдельных стратегических направлений. |
| The TEC may engage relevant organizations in preparing the technical paper(s) | ИКТ, возможно, задействует соответствующие организации в подготовке технического(их) документа(ов) |
| The secretariat may also address technical issues arising from the implementation of previous CMP decisions on methodological issues identified in the first commitment period. | Секретариат, возможно, также рассмотрит технические вопросы, возникающие в связи с осуществлением предыдущих решений КС/СС по методологическим вопросам, выявленным в ходе первого периода действия обязательств. |
| The group may also resume the training and certification of sign-language interpreters, along with other related matters. | Эта группа, помимо проведения работы по другим соответствующим вопросам, также, возможно, возобновит подготовку и сертификацию сурдопереводчиков. |
| Should the Assembly approve the new funding scheme for after-service health insurance, those requirements may have to be revised. | Если Ассамблея утвердит новый порядок финансирования пособий по программе медицинского страхования после выхода в отставку, эти суммы, возможно, будут пересмотрены. |
| Moreover, those same Member States may also have limited Internet access, further disadvantaging their potential candidates. | Кроме того, эти же самые государства-члены, возможно, также имеют ограниченный доступ к Интернету, что дополнительно лишает преимуществ их потенциальных кандидатов. |
| States and other donors may wish to select specific areas likely to be articulated in the road map for priority support and implementation. | Государства и другие доноры, возможно, пожелают выбрать конкретные области, которые, по всей вероятности, будут определены в плане действий, для оказания первоочередной поддержки и осуществления. |
| In addition, it would assist in identifying good practices and may inform future projects to develop guidance for Member States seeking to regulate PMSCs. | Кроме того, оно способствовало бы выявлению примеров передовой практики и, возможно, информационной подпитке будущих проектов по разработке руководства для государств-членов, стремящихся обеспечить регулирование деятельности ЧВОК. |
| The Council may wish to consider conducting its work in shorter sessions and/or meetings focused on specific issues throughout the calendar year. | Совет, возможно, пожелает рассмотреть возможность работать на более коротких сессиях и/или заседаниях, посвященных конкретным вопросам и проводимым в течение всего календарного года. |
| They have provided a platform for showcasing implementation, networking and enlisting support for partnerships, although their quality may have been uneven. | Они обеспечили платформу для демонстрации опыта практического осуществления, создания сетей и объединений и мобилизации поддержки в интересах партнерств, хотя с точки зрения качества их работа была, возможно, далеко не одинаково успешной. |