This suggests that, although Egyptians may not necessarily prefer strongman rule, they are entirely comfortable with it and may even believe that it is necessary. |
Это означает, что хотя египтяне, возможно, не обязательно предпочитают сильное правление, они чувствуют себя с ним совершенно комфортно и даже могут полагать, что оно необходимо. |
And such potential bloodshed on Russia's border may give Vladimir Putin the pretext he may desire to extend his rule beyond its constitutionally mandated end next March. |
А такое потенциальное кровопролитие на российской границе может дать Владимиру Путину повод, которого бы он, возможно, очень хотел, продлить свое правление за рамки конституционного мандата, который заканчивается в конце следующего марта. |
For example, an NPC who disapproves of violence may refuse to support the player, or may even betray them. |
Но, например, персонаж, который не одобряет насильственные действия, может в ключевой момент отказать в помощи или, возможно, предать. |
He may not know, or he may just want out fast. |
Возможно, по незнанию или хочет быстро выйти из бизнеса. |
I may or may not have started the garbage chute fire. |
Возможно, я, или не я, поджег мусоропровод. |
While this kind of difficulty may not arise in every operation, it may well occur in some. |
Хотя подобная проблема возникает, возможно, не в каждой операции, она вполне может иметь место в некоторых из них. |
Furthermore, while all Multilateral Environmental Agreements may have trade and competitiveness effects, those which contain trade provisions may have more significant effects. |
Кроме того, хотя, возможно, на торговлю и конкурентоспособность влияют все многосторонние экологические соглашения, более существенные последствия могут вызывать соглашения, предусматривающие торговые положения. |
Territorial disputes may have been the reason for wars between nations, and poverty may again become the seed of violence between peoples. |
Территориальные споры, возможно, были причиной войны среди государств, и бедность может вновь послужить семенами насилия в отношениях между народами. |
Unfortunately, this may not be a realistic approach because global taxes and charges, even if technically feasible, may not be readily accepted. |
К сожалению, такой подход может быть нереалистичным, поскольку глобальные налоги и платежи, даже в том случае, если это технически осуществимо, возможно, не будут приняты безоговорочно. |
The Eleventh Congress may wish to explore means and measures that the international community may develop to efficiently strengthen international cooperation in this endeavour. |
Одиннадцатый Конгресс, возможно, захочет изучить средства и меры, которые будет разрабатывать международное сообщество для эффективного укрепления международного сотрудничества в этом направлении |
Nominees may have provided private telephone numbers and other data which they may not have expected to be published, especially on the web. |
В некоторых случаях кандидаты сообщали номера своих домашних телефонов и другие данные, которые они, возможно, не желали бы опубликовывать, в особенности в Интернете. |
Development assistance may thus have very broadly defined goals, and those planning these large disbursements of money may not always integrate environmental considerations into such grants and loans. |
Таким образом, помощь в интересах развития может преследовать очень широкие цели, и органы, планирующие подобные крупные ассигнования, возможно, не всегда учитывают в таких грантах и кредитах экологические соображения. |
Small-scale farmers and communities who may not have immediate access to necessary major resources may consider options such as the community-based responses discussed above. |
Мелкие фермеры и общины, которые, возможно, не имеют непосредственного доступа к необходимым основным ресурсам, могут рассмотреть такие варианты, как реакция на уровне общин, о которой говорилось выше. |
Thus, Palaeolithic hunter-gatherers may have caused local extinctions of major species and may have contributed to the global extinction of species. |
Так, охотники-собиратели эпохи палеолита, возможно, истребили основные виды и тем самым внесли свой вклад в уничтожение видов на земном шаре. |
It could be that those who prepared the reports may have relied on diplomatic correspondence or intelligence sources and may not be able to reveal the information needed. |
Возможно, лица, готовившие сообщения, основывались на данных дипломатической переписки или на разведывательной информации и не могут представить необходимые сведения. |
We may or may not have copies available here; I do not really know. |
У нас, возможно, здесь есть копии; я доподлинно не знаю. |
Notable in transitional circumstances is a tendency for national actors to refer to past laws which may or may not be applicable. |
Для переходного периода характерна проявляющаяся среди национальных участников склонность апеллировать к действовавшим в прошлом законам, которые, возможно, более не применимы. |
In such a situation, a licensee may have invested considerable sums in further developing or commercializing the intellectual property, so that rejection of the licence may entail significant financial loss. |
В подобной ситуации держатель лицензии, возможно, инвестировал значительные денежные средства в дальнейшую разработку или коммерциализацию интеллектуальной собственности, и поэтому отзыв лицензии может повлечь за собой существенные финансовые потери. |
The SBSTA may also wish to consider the structure of the IPCC good practice guidance report as it may affect its future work on harvested wood products. |
ВОКНТА, возможно, также пожелает рассмотреть структуру доклада МГЭИК о руководящих принципах в области эффективной практики, поскольку она может оказать воздействие на его будущую работу по заготавливаемым древесным продуктам. |
When asked, the police officers said that some of their colleagues may have been using the cells and may have written the graffiti. |
На заданный об этом вопрос сотрудники полиции ответили, что, возможно, кто-то из их коллег пользовался этими камеры и, вероятно, сделал указанные надписи. |
Indeed, at times, peace-building may mean giving preferential treatment to some groups in a society in order to redress pre-existing inequalities that may have bred explosive tensions. |
Более того, порой миростроительство может означать установление режима наибольшего благоприятствования в отношении отдельных групп в обществе, с тем чтобы устранить существовавшую ранее несправедливость, которая, возможно, и была причиной взрывоопасной напряженности. |
Trade liberalization and globalization may provide increased impetus for international cooperation on land-related matters, although they may also create problems as national land markets become more open to foreign buyers and investors. |
Возможно, что либерализация торговли и глобализация являются дополнительным стимулом для развития международного сотрудничества по связанным с землей вопросам, хотя они могут также создавать проблемы в связи с повышением доступности национальных рынков земли для иностранных покупателей и инвесторов. |
But, if they are not resolved, they may escalate and the parties may then have to find some more structured means to resolve them. |
Но если споры не урегулированы, они могут обостриться, и после этого контрагентам, возможно, придется найти какие-либо более структурированные способы их разрешения. |
The Working Group may wish to consider whether the Guide to Enactment should contain a discussion regarding negative consequences that charging fees may have for access to general procurement-related information. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли отразить в Руководстве по принятию обсуждение вопросов, связанных с неблагоприятными последствиями, которые могут иметь место в случае взимания платы за доступ к общей информации, касающейся закупок. |
As in the case of obstacles to harmonization of reporting, some problems may best be overcome through better coordination among governing bodies that may set definitions to be used in reporting. |
Как и в том случае, когда речь идет о препятствиях в деле упорядочения процедур отчетности, лучшим путем для решения отдельных проблем, возможно, является обеспечение более эффективной координации между руководящими органами, которые могут утверждать определения, подлежащие использованию в представляемых документах. |