| The parties may wish to begin discussions on this issue with a view to completing the task in accordance with the terms of the decision. | Стороны, возможно, пожелают начать обсуждение этого вопроса, имея своей целью выполнение этой задачи в соответствии с условиями решения. |
| The meeting participants may wish to take the above elements into account when considering interim sources of funding. | Участники совещания, возможно, примут эти элементы во внимание при рассмотрении промежуточных источников финансирования. |
| We may also need to identify the best instrument for introducing any legally based components. | Нам также, возможно, потребуется определиться с тем, какой правовой акт лучше всего подходит для введения каких-либо правовых составляющих. |
| The AHGE may wish to address certain preliminary questions in order to draft annexes containing arbitration and conciliation procedures. | Для целей разработки проектов приложений, содержащих процедуры арбитражного разбирательства и примирения, СГЭ, возможно, пожелает рассмотреть ряд предварительных вопросов. |
| The Intergovernmental Working Group of Experts may wish to adopt agreed conclusions, as it deems necessary. | Межправительственная рабочая группа экспертов, возможно, пожелает утвердить согласованные выводы, которые она сочтет необходимыми. |
| In developing a national or local assessment, Parties may wish to take into consideration recent guidance material developed by WHO. | При проведении национальных или местных оценок Стороны, возможно, пожелают принять во внимание руководство, недавно подготовленное ВОЗ. |
| This will necessarily require significant resources, and UNHCR may issue a separate appeal for funding once the analysis is completed. | Для этого неизбежно потребуются существенные ресурсы, и УВКБ, возможно, обратится с отдельным призывом к финансированию после завершения подготовки этого анализа. |
| In this context, the Committee may wish to consider the underlying amendment proposal. | В данном контексте Комитет, возможно, пожелает рассмотреть соответствующее предложение по поправкам. |
| The Committee may wish to confirm the above decision and decide on a time-scale for entry into force in accordance with Article 60. | Комитет, возможно, пожелает подтвердить вышеизложенное решение и определить сроки для вступления в силу в соответствии со статьей 60. |
| The Committee may wish to endorse a new comment on the application of the TIR procedure to postal items adopted by the TIRExB. | Комитет, возможно, пожелает одобрить новый комментарий по применению процедуры МДП к почтовым отправлениям, который был принят ИСМДП. |
| The Expert Group may also wish to consider the pending issues Nos. 66 and 68. | Группа экспертов, возможно, пожелает также рассмотреть нерешенные вопросы 66 и 68. |
| The Expert Group may wish to mandate the secretariat to provide a first proposal regarding the content of Chapter 4, for its next session. | Группа экспертов, возможно, пожелает поручить секретариату подготовить и представить к ее следующей сессии первое предложение по содержанию главы 4. |
| The Committee in considering the above items may wish to make any recommendations and/or conclusions it deems appropriate in furtherance of its work. | При рассмотрении вышеуказанных пунктов Комитет, возможно, пожелает сформулировать те или иные рекомендации и/или выводы, которые он сочтет целесообразными для продолжения своей работы. |
| The Executive Body may wish to consider whether the existing structure is appropriate for addressing the Convention's future work. | Исполнительный орган, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, является ли существующая структура пригодной для проведения будущей работы по осуществлению Конвенции. |
| Parties to the Convention may wish to take note of this. | Стороны Конвенции, возможно, пожелают принять это к сведению. |
| Let me mention here some particular elements that may deserve attention in our deliberations. | И здесь я хотел бы отметить ряд конкретных моментов, на которые, возможно, стоит обратить внимание в ходе наших обсуждений. |
| Today we face promises that may not be able to be met. | Сегодня мы сталкиваемся с необходимостью выполнить обещания, которые, возможно, не сможем претворить в жизнь. |
| According to Reprieve, Mr. Nassar may have been transferred to Syrian custody. | По мнению организации "Реприв", г-н Нассар, возможно, был передан в распоряжение сирийских властей. |
| The Committee may further wish to encourage member countries to participate actively in the drafting process and in the planned negotiation meetings. | Кроме того, Комитет, возможно, призовет страны-члены принять активное участие в процессе разработки и в запланированных переговорных совещаниях. |
| This visibility and the emphasis on prevention may have contributed to the high volume of requests for advice. | Эта заметная деятельность и сосредоточение внимания на мерах профилактики, возможно, стали причиной поступления большого числа просьб о проведении консультаций. |
| The Conference may wish to consider adopting a resolution on immediate and long-term financing of the Strategic Approach. | Конференция, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о принятии резолюции о финансировании Стратегического подхода на ближайшую и долгосрочную перспективы. |
| The Committee may wish to take the following initiatives to develop the energy security dialogue within its programme of work. | Комитет, возможно, пожелает предпринять нижеприводимые инициативы в целях развития диалога по вопросам энергетической безопасности в рамках своей программы работы. |
| The CST may further wish to discuss the ability of a scientific network to catalyse and stimulate a global research community. | КНТ, возможно, пожелает далее обсудить способность научной сети служить катализатором и стимулятором для мирового исследовательского сообщества. |
| The lower figure may, however, reflect methodological issues rather than actual differences. | Однако вполне возможно, что более низкий показатель отражает, скорее, различия в методологии, чем в фактическом положении вещей. |
| There are perceptions that common services may not be cost-effective because of the staff time and costs involved in inter-agency processes. | Бытует мнение, что общие службы, возможно, не являются рентабельными по причине рабочего времени персонала и затрат, связанных с межучрежденческими процессами. |