The parties may wish to begin discussions on this issue with a view to completing the task in accordance with the terms of the decision. |
Стороны, возможно, пожелают начать обсуждение этого вопроса, имея своей целью выполнение этой задачи в соответствии с условиями решения. |
The meeting participants may wish to take the above elements into account when considering interim sources of funding. |
Участники совещания, возможно, примут эти элементы во внимание при рассмотрении промежуточных источников финансирования. |
We may also need to identify the best instrument for introducing any legally based components. |
Нам также, возможно, потребуется определиться с тем, какой правовой акт лучше всего подходит для введения каких-либо правовых составляющих. |
The AHGE may wish to address certain preliminary questions in order to draft annexes containing arbitration and conciliation procedures. |
Для целей разработки проектов приложений, содержащих процедуры арбитражного разбирательства и примирения, СГЭ, возможно, пожелает рассмотреть ряд предварительных вопросов. |
The Intergovernmental Working Group of Experts may wish to adopt agreed conclusions, as it deems necessary. |
Межправительственная рабочая группа экспертов, возможно, пожелает утвердить согласованные выводы, которые она сочтет необходимыми. |
In developing a national or local assessment, Parties may wish to take into consideration recent guidance material developed by WHO. |
При проведении национальных или местных оценок Стороны, возможно, пожелают принять во внимание руководство, недавно подготовленное ВОЗ. |
This will necessarily require significant resources, and UNHCR may issue a separate appeal for funding once the analysis is completed. |
Для этого неизбежно потребуются существенные ресурсы, и УВКБ, возможно, обратится с отдельным призывом к финансированию после завершения подготовки этого анализа. |
In this context, the Committee may wish to consider the underlying amendment proposal. |
В данном контексте Комитет, возможно, пожелает рассмотреть соответствующее предложение по поправкам. |
The Committee may wish to confirm the above decision and decide on a time-scale for entry into force in accordance with Article 60. |
Комитет, возможно, пожелает подтвердить вышеизложенное решение и определить сроки для вступления в силу в соответствии со статьей 60. |
The Committee may wish to endorse a new comment on the application of the TIR procedure to postal items adopted by the TIRExB. |
Комитет, возможно, пожелает одобрить новый комментарий по применению процедуры МДП к почтовым отправлениям, который был принят ИСМДП. |
The Expert Group may also wish to consider the pending issues Nos. 66 and 68. |
Группа экспертов, возможно, пожелает также рассмотреть нерешенные вопросы 66 и 68. |
The Expert Group may wish to mandate the secretariat to provide a first proposal regarding the content of Chapter 4, for its next session. |
Группа экспертов, возможно, пожелает поручить секретариату подготовить и представить к ее следующей сессии первое предложение по содержанию главы 4. |
The Committee in considering the above items may wish to make any recommendations and/or conclusions it deems appropriate in furtherance of its work. |
При рассмотрении вышеуказанных пунктов Комитет, возможно, пожелает сформулировать те или иные рекомендации и/или выводы, которые он сочтет целесообразными для продолжения своей работы. |
The Executive Body may wish to consider whether the existing structure is appropriate for addressing the Convention's future work. |
Исполнительный орган, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, является ли существующая структура пригодной для проведения будущей работы по осуществлению Конвенции. |
Parties to the Convention may wish to take note of this. |
Стороны Конвенции, возможно, пожелают принять это к сведению. |
Let me mention here some particular elements that may deserve attention in our deliberations. |
И здесь я хотел бы отметить ряд конкретных моментов, на которые, возможно, стоит обратить внимание в ходе наших обсуждений. |
Today we face promises that may not be able to be met. |
Сегодня мы сталкиваемся с необходимостью выполнить обещания, которые, возможно, не сможем претворить в жизнь. |
According to Reprieve, Mr. Nassar may have been transferred to Syrian custody. |
По мнению организации "Реприв", г-н Нассар, возможно, был передан в распоряжение сирийских властей. |
The Committee may further wish to encourage member countries to participate actively in the drafting process and in the planned negotiation meetings. |
Кроме того, Комитет, возможно, призовет страны-члены принять активное участие в процессе разработки и в запланированных переговорных совещаниях. |
This visibility and the emphasis on prevention may have contributed to the high volume of requests for advice. |
Эта заметная деятельность и сосредоточение внимания на мерах профилактики, возможно, стали причиной поступления большого числа просьб о проведении консультаций. |
The Conference may wish to consider adopting a resolution on immediate and long-term financing of the Strategic Approach. |
Конференция, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о принятии резолюции о финансировании Стратегического подхода на ближайшую и долгосрочную перспективы. |
The Committee may wish to take the following initiatives to develop the energy security dialogue within its programme of work. |
Комитет, возможно, пожелает предпринять нижеприводимые инициативы в целях развития диалога по вопросам энергетической безопасности в рамках своей программы работы. |
The CST may further wish to discuss the ability of a scientific network to catalyse and stimulate a global research community. |
КНТ, возможно, пожелает далее обсудить способность научной сети служить катализатором и стимулятором для мирового исследовательского сообщества. |
The lower figure may, however, reflect methodological issues rather than actual differences. |
Однако вполне возможно, что более низкий показатель отражает, скорее, различия в методологии, чем в фактическом положении вещей. |
There are perceptions that common services may not be cost-effective because of the staff time and costs involved in inter-agency processes. |
Бытует мнение, что общие службы, возможно, не являются рентабельными по причине рабочего времени персонала и затрат, связанных с межучрежденческими процессами. |