| While the organizations generally support this recommendation, some note that operational requirements may have to be taken into account to achieve full implementation. | Организации в целом поддерживают эту рекомендацию; вместе с тем некоторые отмечают, что для ее полного осуществления, возможно, потребуется наладить учет оперативных потребностей. |
| Institutions, when preparing or revising their institutional rules, may wish to consider adopting the UNCITRAL Arbitration Rules as a model. | Учреждения, занимающиеся подготовкой или пересмотром своих учрежденческих регламентов, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о принятии Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ в качестве модели. |
| However, many countries may now be facing vulnerabilities related to their increasing domestic public debt. | Однако многие страны, возможно, сейчас сталкиваются с факторами уязвимости, связанными с их растущим внутренним государственным долгом. |
| The disruptions caused by the earthquake may have reduced the size of the National Police by approximately 17 per cent. | Вызванные землетрясением разрушения, возможно, обусловили сокращение численности национальной полиции примерно на 17 процентов. |
| Member States may wish to strongly reiterate their calls for harmonizing business practices through different boards and governing bodies. | Государства-члены, возможно, пожелают решительно повторить свои призывы к согласованию деловой практики чрез посредство различных советов и руководящих органов. |
| Treaty bodies may wish to seek the views of the States parties in this regard. | Договорные органы, возможно, пожелают узнать мнения в этой связи государств-участников. |
| The consistently low level of attendance at such meetings suggests that the time may have come to revisit their timing and periodicity. | Неизменно низкие показатели участия в таких совещаниях указывают на то, что возможно настало время пересмотреть сроки и периодичность их проведения. |
| The Bureau may wish to consider the draft when deliberating on the issue of a possible future decision on financial arrangements. | Президиум, возможно, пожелает рассмотреть данный проект при обсуждении вопроса, касающегося возможного будущего решения о финансовых механизмах. |
| The delegations may wish to exchange information on the national application of UNECE standards. | Делегации, возможно, пожелают обменяться информацией о применении стандартов ЕЭК ООН на национальном уровне. |
| The Specialized Section may wish to revisit the text of the draft Geneva Agreement. | Специализированная секция, возможно, пожелает вернуться к рассмотрению текста проекта Женевского соглашения. |
| Further technical assistance may likely be needed, upon request, from some SPECA countries. | Некоторым странам СПЕКА, возможно, потребуется дополнительная техническая помощь (по запросу). |
| The Committee may wish to request the publication of the report. | Комитет, возможно, пожелает дать поручение опубликовать этот доклад. |
| Following the discussions, the Working Party may wish to draw up conclusions on railway infrastructure financing. | После обсуждений Рабочая группа, возможно, пожелает сформулировать выводы по вопросу о финансировании железнодорожной инфраструктуры. |
| Wherever possible, States should enable access to information or technology that may assist in such reviews and should provide technical assistance to one another. | Всегда, когда это возможно, государствам следует обеспечить доступ к информации или технологиям, которые могут помочь такому пересмотру, и оказывать друг другу техническое содействие. |
| It is therefore possible that the United Nations may find it is not viable to use IMIS as envisaged. | Поэтому возможно, что Организация Объединенных Наций не посчитает целесообразным использовать ИМИС, как это предполагалось. |
| The Working Party may wish to recall that in 2000, it had adopted a set of 10 rail productivity indicators. | Рабочая группа, возможно, пожелает напомнить, что в 2000 году ею был утвержден набор из десяти показателей эффективности на железнодорожном транспорте. |
| The Working Party may wish to take note of the second revised edition of the Blue Book published by the secretariat. | Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению второе пересмотренное издание Синей книги, которое было опубликовано секретариатом. |
| The Working Party may wish to consider and approve as pending amendments to CEVNI this consolidated text reproduced below. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть и одобрить в предварительном порядке поправки к ЕПСВВП, приведенные в данном сводном тексте ниже. |
| On the basis of this information, the Working Party may wish to convene the first meeting of the International Expert Group and establish its mandate. | Основываясь на данной информации, Рабочая группа возможно пожелает приступить к организации первого совещания МЭГ и учреждению ее мандата. |
| The Safety Committee may wish to propose that the ADN Administrative Committee adopt the revised catalogue of questions. | Комитет по вопросам безопасности, возможно, пожелает предложить, чтобы Административный комитет ВОПОГ принял пересмотренный каталог вопросов. |
| It may, therefore, wish to provide guidance on how to facilitate accession of further countries. | Поэтому она, возможно, пожелает дать указания о том, каким образом способствовать присоединению других стран. |
| The Working Party may therefore provide guidance to the secretariat how and when such alignment should be undertaken. | Поэтому Рабочая группа, возможно, даст секретариату указания о том, каким образом и когда следует провести такое согласование. |
| As you may know, in many cases these events have been accompanied by aggressive separatism. | Как вам, возможно, известно, во многих случаях эти события сопровождались агрессивным сепаратизмом. |
| That was a specific experience at a specific time, and may not be fully representative of today's circumstances. | Этот конкретный опыт приобретен в конкретные сроки и, возможно, не в полной мере отражает сегодняшнее положение дел. |
| The Security Council recognizes that while the famine may have ended in Somalia, there are significant ongoing humanitarian needs. | Совет Безопасности признает, что в то время как голод, возможно, закончился в Сомали, сохраняются существенные гуманитарные потребности. |