The Committee may wish to consider modalities for participation in the various processes at the national and regional levels. |
Комитет, возможно, рассмотрит механизмы участия в различных процессах на национальном и региональном уровнях. |
Members of the Committee may also wish to consider formulating regional inputs and perspectives to be channelled to the Statistical Commission. |
Члены Комитета, возможно, также рассмотрят вопрос о подготовке регионального вклада и выработке концепций на предмет их представления на рассмотрение Статистической комиссии. |
The Committee may wish to review and endorse the overall strategy proposed by the Working Group. |
Комитет, возможно, пожелает рассмотреть и одобрить общую стратегию, предлагаемую Рабочей группой. |
The Committee may wish to review and endorse the strategy proposed by the Working Group and provide advice on its implementation. |
Комитет, возможно, пожелает рассмотреть и утвердить предложенную Рабочей группой стратегию и дать рекомендации по ее осуществлению. |
The Committee may also consider opening up membership to a wider range of national institutions and individuals. |
Комитет, возможно, также рассмотрит вопрос о включении в членский состав более широкого круга национальных учреждений и специалистов. |
The Committee may wish to review and consider the proposed monitoring approach for endorsement, and provide guidance on its implementation. |
Комитет, возможно, рассмотрит и проанализирует предлагаемый подход к мониторингу на предмет его одобрения и представит руководящие указания о его применении. |
The Committee may further wish to provide guidance on the implementation of the regional strategic plan. |
Комитет, возможно, вынесет рекомендации относительно осуществления регионального стратегического плана. |
Eviction may only take place provided that certain material conditions are met; i.e. there must be grounds for enforcement. |
Выселение возможно только при соблюдении определенных существенных условий; другими словами, для этого должны иметься основания. |
Some countries, such as Hungary, may slip back into recession. |
В отдельных странах, например в Венгрии, возможно возобновление рецессии. |
From the perspective of poverty reduction, Governments may have to consider direct job creation programmes, such as rural employment guarantee schemes. |
С точки зрения сокращения масштабов нищеты правительствам, возможно, необходимо будет рассмотреть программы непосредственного создания рабочих мест, таких как программы гарантированной занятости в сельских районах. |
The Working Group may wish to consider the need and potential benefits of developing overarching national strategies and action plans on organized crime. |
З. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о необходимости и возможные преимущества разработки всеобъемлющих национальных стратегий и планов действий по борьбе с организованной преступностью. |
States parties may also wish to consider establishing mechanisms for obtaining timely passenger information from such companies. |
Государства-участники, возможно, также пожелают рассмотреть вопрос о создании механизмов для своевременного получения информации о пассажирах от таких компаний. |
States may wish to encourage joint investigations, as an effective means of sharing intelligence and other information. |
Государства, возможно, пожелают принять меры для поощрения совместных расследований как эффективного средства обмена оперативными данными и другой информацией. |
States may wish to inform UNODC of such designations and include the information in the directory of competent national authorities. |
Государства, возможно, пожелают проинформировать ЮНОДК о назначении таких органов и внести соответствующую информацию в справочник компетентных национальных органов. |
States may wish to consider establishing among countries of origin, transit and destination programmes for returning smuggled migrants. |
Государства, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о разработке программ возвращения незаконно ввезенных мигрантов в рамках сотрудничества между странами происхождения, транзита и назначения. |
The Expert Group may wish to discuss and make recommendations on other matters related to its work at its second meeting. |
Группа экспертов, возможно, пожелает обсудить и вынести рекомендацию по прочим вопросам, касающимся ее работы на второй сессии. |
At that point, further work may involve research into other non-financial assets. |
После этого, возможно, будут дополнительно изучены другие нефинансовые активы. |
Even so, additional data may have to be collected on the actual contractual arrangements for the international transactions made by the foreign controlled enterprises. |
Даже в этом случае, возможно, придется собирать дополнительные данные о том, на основании каких фактических договорных отношений осуществляются международные операции предприятиями, контролируемыми иностранным капиталом. |
The Commission may wish to take note of progress made and provide recommendations on ways to accelerate implementation. |
Комиссия, возможно, сочтет целесообразным принять к сведению достигнутый прогресс и вынести рекомендации относительно мер по ускорению процесса осуществления. |
A teacher may meet with each child in September to plan the child's individual instruction. |
Собеседование учителя с ребенком возможно проводить в сентябре с целью планирования учебной работы с каждым учащимся. |
The Meeting may also wish to consider and identify key areas for regional cooperation. |
Совещание, возможно, также рассмотрит и определит ключевые направления регионального сотрудничества. |
It may also wish to revisit the outcome of the Kyiv Workshop in 2011. |
Он, возможно, также пожелает вновь рассмотреть итоги рабочего совещания в Киеве, прошедшего в 2011 году. |
The Committee may wish to review the work carried out in 2012, endorse the planned activities for 2013 and provide guidance for their implementation. |
Комитет, возможно, пожелает рассмотреть работу, проводившуюся в 2012 году, утвердить деятельность, запланированную на 2013 год, и представить рекомендации в отношении ее осуществления. |
Relevant delegations and organizations may wish to brief the Committee on respective developments with regard to particular follow-up activities after the Astana Conference. |
Соответствующие делегации и организации, возможно, пожелают проинформировать Комитет о соответствующих изменениях в последующих мероприятиях после Конференции в Астане. |
The Working Group may consider what type of deliverables it could produce on the above areas by 2014. |
Рабочая группа, возможно, рассмотрит вопрос о том, какой тип продуктов она хотела бы подготовить в вышеперечисленных областях к 2014 году. |