Примеры в контексте "How - Чем"

Примеры: How - Чем
Besides, how I am supposed to convince her of something that I'm not so sure of myself? Да и потом, как я могла убедить ее в том, в чем даже сама не уверена?
If he gets sick, I'll get your boy what he needs, but until then, stay out of my way and don't tell me how to run my business. Если заболеет, обеспечу пацана чем надо. А пока что, не стой у меня на пути, и не учи меня вести дела.
Do you see how this side of my face is degrees more handsome than this side? Ты замечаешь, насколько эта сторона моего лица красивее, чем эта?
We don't know what the artifact is, how it works, or why it's doing what it's doing. Мы не знаем, чем является артефакт, как он работает, и почему он делать то, что делает.
It takes more than knowing how to hit to be a man, doesn't it? Быть мужчиной это знать несколько больше, чем то, как ударить человека, разве нет?
With cyanide being such a fast acting poison, Sister Mary Magdalene must have ingested it minutes before she entered the chapel, but how and where? Учитывая, что цианид столь быстродействующий яд, у сестры Марии Магдалины была лишь минута, чтобы проглотить его, прежде чем она вошла в церковь, но где и как?
If you're not going to study, you should at least learn how to make soup to make a living for yourself in the future! Если не собираешься учиться, хотя бы научись готовить суп, чтобы было чем зарабатывать на жизнь в будущем!
That's the best way because... because before the spectator can grasp how each picture is made the technique changes again. Так будет лучше всего, потому что... потому что, прежде чем зритель. поймёт, как это работает, техника снова поменяется.
Okay, and how about the last thing you remember before you - Ладно, а последнее, что вы помните, прежде чем вы...
So, before you declare us irrelevant, ask yourselves, how safe do you feel? И прежде, чем объявить нас "пережитком прошлого", задайтесь вопросом: вы чувствуете себя в безопасности?
Then how do people pay for the pleasure of your company? И чем же платят за право побыть с тобой?
So how did you leave things with Timothy? Так чем в итоге закончился разговор с Тимоти?
But you're here, how is she safe? Здесь больше, чем игра, это точка отсчета.
Well, well, how may I help you? Что ж, чем могу помочь?
Because I saw him the other day at the park, and he taught me how to do a lay-up, and he let me win, so I want to play with him more than I do with you and grandpa. Потому что мы виделись на днях в парке, и он научил меня бросать из-под корзины, и позволяет мне выигрывать, поэтому я хочу играть с ним больше, чем с тобой или дедушкой.
I had no idea how to handle it, okay? Я понятия не имею, при чем здесь я?
We gladly did everything he asked of us but, after a while, it became clear that Lore had no idea how to keep his promise. мы с радостью делали все, о чем он просил нас но через некоторое время стало ясно Что Лор не имеет понятия, как выполнить свои обещания.
Before we get drawn into Miss Denker's past adventures, why don't you come with me and I'll show you how it all works? Прежде чем мы перейдем к былым приключениям мисс Денкер, почему бы мне не показать тебе, что тут и как?
Before you can meet me, you've got to learn how to see me Прежде чем встретишь меня, узнай как выгляжу я
I mean, how am I the guy that ends up making this man's daughter more hurt than she already is? В смысле, как так вышло, что я докатился до того, что причиняю дочери этого человека больше вреда, чем ей уже причинили?
A star, more than three times the size of our sun, ought to end its life how? Звезда, более чем в три раза превышающая размеры солнца, как она угасает? Со взрывом.
In responding to how a new Global Partnership for Development should be constructed within or around the sustainable development goals, one country stated that the implementation of the sustainable development goals will be more complex than that for the Millennium Development Goals. Отвечая на вопрос о том, строить ли новое глобальное партнерство в целях развития в рамках разрабатываемых целей в области устойчивого развития или вокруг них, одна из стран заявила, что реализация целей в области устойчивого развития будет более сложной задачей, чем достижение ЦРТ.
The Council notes that the General Assembly has now decided how the code of conduct is to operate and it is therefore clear that the code will govern the conduct of the judges (see resolution 66/237, para. 44). Совет отмечает, что Генеральная Ассамблея уже приняла решение в отношении того, как будет применяться указанный кодекс поведения, в связи с чем совершенно ясно, что именно этот кодекс будет регулировать поведение судей (см. резолюцию 66/237, пункт 44).
(b) Second, he would ask each party to begin thinking about how to present its proposal in a new way at such time as a further face-to-face meeting is held, i.e., by explaining the benefits and advantages of that proposal for the other party; Ь) во-вторых, он попросит каждую из сторон подумать над тем, каким образом во время проведения новой встречи в режиме прямого диалога она могла бы представить свое предложение в новом свете, иными словами, разъяснить, в чем его польза и преимущества для другой стороны;
The view was expressed that the proceedings in the Main Committees were often more interesting than those in the Assembly's plenary and that thought should be given to how to ensure that the Assembly becomes a more vibrant forum for discussion. Было также выражено мнение, что обсуждения в главных комитетах часто являются более интересными, чем обсуждения на пленарных заседаниях Ассамблеи, и было сказано, что следует обдумать вопрос о том, что надо сделать для того, чтобы Ассамблея стала форумом для проведения более оживленной дискуссии.