Примеры в контексте "How - Чем"

Примеры: How - Чем
Well, you've wondered- Your whole family's been wondering... how I've spent my afternoons the past few weeks. Это будет интересно и вашей семье - то, чем я занимался вечерами в прошлые несколько недель.
Jack, we were just talking about how to develop a companion piece for Nations. Джек, мы обсуждаем чем занять тайм-слот, следующий после "Наций".
You saw how that ended up. I mean, it was a complete disaster. И ты сама видела, чем всё закончилось.
As chart 3 shows, it is related rather to how poor a country is in international PPP terms. Кроме того, чем беднее страна, тем значительнее недооценка масштабов нищеты.
So it still needs all kinds of filters and validations as to what specifically can be uploaded and how deep. Правда безуспешно, поскольку ему самому нужна помощь, потому что он более потерян чем Ларри.
So, not surprisingly, economists are not in a good position to forecast how quickly it will end, either. Поэтому неудивительно, что экономисты также не в состоянии предсказать, чем он закончится.
Not sure how the alien part factors into the equation. Не понял, при чем тут пришелец.
Well, I'd love to see how all of this turns out, however I have a long ride ahead of me. М-да, я бы с радостью посмотрел, чем кончится дело, но впереди долгий путь.
Let's go up and take a look at our cards before we decide how to play them. Давайте взглянем на наши карты, прежде чем решим, как их разыграть.
We've talked more about how to handle Katie in the last two days than we ever did when we were married. За два этих дня мы больше говорили о Кейти, чем за все годы брака.
We'll go over what the course contains, as well as show you how you can benefit from these classes. Мы объясним его содержание и расскажем, чем он может быть вам полезен.
It will bring you a monthly income and you can think in a peaceful way how to make happy your grandsons. Таким образом, Вам остается только позаботиться о том, чем же еще порадовать своих внуков.
I simply seek to be who I am, I set aside all outside expectations and look within myself for how and what to write. Если я предан, я не меньше чем больше для того, чтобы кротко вынести такое темное дело.
Schools have the power to be little more than enclaves from the corrosive strength of social influences on how the mind works. У школ есть возможности представлять собой нечто большее, чем анклавы, отделенные от разъедающей силы общественного влияния на функционирование мышления.
So one of the first things we thought we would tackle would be how we go about predicting epidemics. И первое, над чем мы начали работать, - это способ предсказания эпидемий.
In fact nothing that Bataille wrote can be understood without in some way or another seeing how laughter is part of it. Невозможно понять то, о чем пишет Батай, если не слышишь в этом смех.
That, and how to seduce a mermaid... which seemed random, but came in handy more often... than you'd think. Что тогда казалось жалостью, но пригождалось мне чаще, чем ты думаешь.
It's a bit much, even if it's a complaint about how you changed your image... Это не больше, чем жалоба на то, что ты сменила имидж...
We wanted to see how this applies to collaborative, distributed music making, where nobody has any idea what it is they're working on. Нам захотелось применить это к совместному, распределённому созданию музыки, где никто не подозревает, над чем он работает.
I don't see how I could go on living my life the way I've lived it before. И мне уже не успокоиться, пока не выясню, в чем дело.
Let it be understood, in the hall now peoples like that who accompany it with attention are sitting how végzõdik this lawsuit. Вы поймите, в зале сейчас сидят люди, которые наблюдают за тем чем кончится процесс.
Von Braun was on there showing how to go to Mars - and this was before Sputnik. И это было время, когда Марс был чертовски интереснее, чем сейчас.
Millions of people have seen my video about how to have a hard conversation, and there one was, right in front of me. В то же время для меня нет ничего важнее в жизни, чем дети.
However, several policy questions remain open, including how to best foster entrepreneurship for agricultural innovation in a largely informal sector of micro-entrepreneurs. Использование кооперативов дает неоднозначные результаты, причем успехов меньше, чем неудач.
The legal drafting group queried how an individual Party is to promote a balance between the expertise, if it nominates only one expert. Каждый вспомогательный орган избирает своих собственных должностных лиц, иных, чем Председатель.