Примеры в контексте "How - Чем"

Примеры: How - Чем
Less than a year later, Ministers were in Kiev to talk about how partnerships could help protect the environment and enhance sustainability across Europe and Central Asia. Менее чем через год министры собрались в Киеве, чтобы обсудить вопрос о том, как партнерские связи могут помочь охране окружающей среды и укреплению устойчивости в Европе и Центральной Азии.
This shows just how far out of step the attackers are with national sentiment. Это говорит о том, насколько далеко оторвались нападающие от того, чем живет страна.
The more members understand trade issues and how they impact their development, the better their participation and coherence of decisions. Чем лучше члены понимают вопросы торговли и механизм ее влияния на развитие, тем эффективнее их участие и тем более последовательны принимаемые решения.
What were those infringements, and how did they prevent the destructive influence of such religious communities on individuals? В чем именно состоят эти отступления и как они предотвращают пагубное воздействие таких религиозных общин на население?
Before looking in detail at how we see our work proceeding during this presidency, allow me to make a few general comments. Прежде чем детально остановиться на том, как мы представляем себе свою работу в период этого председательства, позвольте мне высказать несколько общих замечаний.
We believe that we know far more now than we did a few years ago about how best to meet the challenge. Мы считаем, что мы намного больше знаем сейчас, чем несколько лет назад, о том, как решать эту задачу.
We are now working on preparations for its implementation and would like to see how the Act operates in practice before considering whether anything further is needed in this area. В настоящее время мы проводим подготовительную работу в связи с его вступлением в силу, и прежде чем рассматривать вопрос о том, что еще необходимо сделать в этой области, хотели бы увидеть, как этот закон будет применяться на практике.
However, the Committee should await the comments of the Rapporteur on follow-up on how to further invigorate that process before agreeing on a media strategy. Однако, прежде чем согласовывать стратегию в отношении средств массовой информации, Комитету следует дождаться замечаний Докладчика по последующим мерам, посвященных путям дальнейшей активизации этого процесса.
It is therefore important to address some fundamental shortcomings in how the system is presently utilized, before speaking directly to the Panel's recommendations. Поэтому важно, прежде чем непосредственно говорить о рекомендациях Группы, устранить некоторые существенные недостатки в порядке использования системы в настоящее время.
We need to analyse what constitutes the challenges, and how these challenges can be overcome. Нам надо проанализировать, в чем заключаются проблемы и как эти проблемы преодолеть.
This fact alone is more than enough to prove how hypocritical and anti-national is their "sunshine policy" to "engage" the north. Уже одного этого факта более чем достаточно, чтобы показать, сколь лицемерной и антинациональной является их "политика солнечного света", направленная на "взаимодействие" с Севером.
They knew fully how an earlier era of economic globalization, in some respects as economically interdependent as ours, eroded steadily before collapsing completely under the shock of 1914. Они прекрасно знали о том, как экономическая глобализация предыдущей эпохи, в некоторых отношениях такая же экономически взаимозависимая, как в наше время, неуклонно ослабевала, прежде чем завершилась полным провалом под ударом 1914 года.
In 1999, in the Kosovo air campaign, NATO had already learned how to act faster, but we were still not fast enough to prevent too many innocent civilian deaths. В 1999 году в ходе военно-воздушной кампании в Косово НАТО уже знала, что действовать необходимо более быстро, однако наши усилия все еще не были достаточно оперативными для того, чтобы предотвратить гибель слишком большого числа ни в чем не повинных гражданских лиц.
Greater emphasis than in the past is given to an assessment of how evaluation activities have contributed to increasing the effectiveness and results orientation of UNDP. Большее, чем в прошлом, внимание уделяется отслеживанию того, как деятельность по оценке способствует повышению эффективности и ориентации на результаты в рамках ПРООН.
What are the causes for this situation and how does the State party intend to address those? Чем объясняется такое положение и каким образом государство-участник намеревается решить эту проблему?
Merkel still hasn't figured out how to explain the consequences of the financial and euro crises to the German people. Меркель до сих пор не смогла решить, чем объяснить немецкому народу последствия финансового кризиса и кризиса евро.
The users want to know if the revisions are bigger in Sweden than elsewhere and how they can be explained. Пользователи желают знать, не являются ли масштабы корректировки бóльшими в Швеции, чем в других странах, и чем это можно объяснить.
Nowadays there is no full agreement as to what it means or how it is caused. В настоящее время нет полного согласия по вопросу о том, что это значит и чем это вызвано.
Please explain the planned programmes for improving working conditions, with particular reference to paragraph 31 of the report, and explain how far progress has been made in this respect. Дать уточнения о программах, которые предполагается принять для улучшения условий работы, в частности, в контексте того, о чем говорится в пункте 31 доклада, и указать, какой прогресс достигнут в этой области.
Anticipating a problem is always more effective in terms of time and cost than responding to a crisis, no matter how viable the response. Предупреждение проблемы всегда более эффективно экономит и время, и средства, чем реакция на кризис, независимо от того насколько она жизнеспособна.
Perhaps not by financiers and economists, but others who were watching how markets were developing - often with dismay - were more than worried. Возможно, не финансисты и экономисты, но другие, кто наблюдал, как развивались рынки - часто в смятении - были более чем обеспокоены.
Before I discuss our common efforts, I would like to begin by addressing how we are now handling our own concerns in Korea. Прежде чем обсудить наши общие усилия я хотел бы начать с рассмотрения того, как мы решаем наши проблемы в Корее.
What are the risks to cultural diversity coming from PPPs and how can they be mitigated? В чем заключаются риски ПГЧС для культурного разнообразия и каким образом они могут быть уменьшены?
Administration - who administers what, how and where Управление - кто чем, как и где управляет.
An application for the designation of a PSSA must indicate how the area is particularly sensitive and why it is at risk from international shipping activities. В заявлении о назначении ОУМР необходимо указывать, почему район является особо уязвимым и в чем состоит опасность со стороны международной судоходной деятельности.