Примеры в контексте "How - Чем"

Примеры: How - Чем
He was asking how the new one was different than the old one. Он расспрашивал, чем отличается новая модель от старой.
We're just learning how she fed her habit. Мы изучали, чем она подкармливала свои привычки.
I wanted to see how I could help. Мне бы хотелось посмотреть чем я могу помочь.
I still don't see how I can help you. Я все еще не понимаю, чем могу быть вам полезен...
I stay and watch to see how things play out. Я остаюсь и наблюдаю, чем всё кончится.
But I see how that can be more complicated than it sounds. Мне кажется, что всё гораздо более сложно, чем ты говоришь.
That thing we discussed before, about how you needed a second. То, о чем мы недавно говорили, что тебе нужен номер два.
And no one knows how to cover up a problem better than you. Никто не знает как разобраться с проблемой, лучше, чем ты.
All you care about is women, how to abuse them, and maybe flashy cars. Все, о чем ты думаешь, это женщины, как бы их оскорбить и еще, может быть крутые тачки.
My father threw me into battle before I knew how to fight. Мой отец бросил меня в сражение, прежде чем я научился драться.
And this is how she repays me. И вот чем она отплатила мне.
Just stay here, see how it plays out with Patty and Marlene. Оставайся здесь, выясни, чем закончится с Патти и Марлин.
The main objective of the course is to explain the inspection function and how it contributes to improving the management of UNHCR operations. Основная цель курса состоит в том, чтобы разъяснить, в чем состоит инспекционная функция и как она помогает улучшить управление операциями УВКБ.
The downing of a civilian airliner, killing 298 innocent civilian passengers, underscored how localized conflicts can swiftly generate tragic consequences that are felt far beyond the region. Инцидент, когда был сбит гражданский самолет, в результате чего погибли 298 ни в чем не повинных мирных граждан, ярко показал, что локальные конфликты могут быстро привести к трагическим последствиям, которые ощущаются далеко за пределами данного региона.
Before deciding on how to deal with the matter, the Board requested IRU to provide further background information on the issues at stake. Прежде чем принимать решение о том, каким образом подойти к этому вопросу, Совет просил МСАТ представить более подробную справочную информацию по возникающим проблемам.
How we die sometimes says more about us than how we lived. То как мы умираем, иногда говорит больше о нас, чем как мы жили.
He asked how the Human Rights Office at the Ministry of Foreign Affairs differed from the Human Rights Department at the Ministry of the Interior and how the two bodies implemented the Convention. Г-н Кали Цай спрашивает, в чем разница между Управлением по правам человека Министерства иностранных дел и Департаментом по правам человека Министерства внутренних дел и как эти органы осуществляют положения Конвенции.
It was critical that members of the UNICEF family have a clear understanding of what a National Committee is, how they function, what they are guided by and how they measure their success. Чрезвычайно важно, чтобы члены системы ЮНИСЕФ четко понимали, что такое национальные комитеты, как они функционируют, чем они руководствуются и как оценивают свои успехи.
Discover Discover what haXe is about, how it works and how it could be useful to you. Узнайте Узнайте что такое haXe, как он работает и чем может быть полезен именно вам.
Embodied cognitive science is an alternative theory to cognition in which it minimizes appeals to computational theory of mind in favor of greater emphasis on how an organism's body determines how and what it thinks. Материальная когнитивная наука является альтернативной теорией познания, в которой обращения к вычислительной теории разума сводятся к минимуму, в то время как основной акцент ставится на том, как организм определяет, как и о чем думать.
And no matter what I do, no matter how hopeless I am... no matter how confused, that guilt is always there... reminding me of the truth. И не зависимо, чем я занят, не зависимо на сколько я отчаян... не зависимо на сколько я смущён, эта вина всегда рядом... напоминает мне правду.
They note that, less than two weeks before very major changes are to be announced and implemented, they have not yet received any information that would enable them to understand how the new arrangements will look or how they will operate. Они отмечают, что менее чем за две недели до объявления и осуществления весьма серьезных изменений они все еще не располагают какой-либо информацией, которая позволила бы им получить представление о том, как будут выглядеть новые механизмы или каким образом они будут действовать.
Examine how tracking mechanisms operate in other international agreements and how they may or may not be useful models for the development of a system for tracking the movement of ozone-depleting substances in a manner that would assist in the efforts to reduce illegal trade. Проанализировать вопрос о том, как действуют механизмы отслеживания в рамках других международных соглашений и в чем они могли бы быть полезны для разработки такой системы отслеживания перевозки озоноразрушающих веществ, которая помогла бы в реализации усилий, направленных на сокращение незаконной торговли.
A related proposal was that it would be important to examine how commercial practices with respect to signatures other than digital signatures were developing, in order to see how the structure of the Uniform Rules should be arranged. В связи с этим было также сделано предложение о том, что было бы важно изучить развитие коммерческой практики в отношении иных подписей, чем подписи в цифровой форме, с тем чтобы выяснить, какую структуру следует придать единообразным правилам.
He, more than anyone else, knows how little experience and how little intellectual and political worth these people have. Он лучше, чем кто-либо, знает, как мало у них опыта и как мало они стóят в интеллектуальном и политическом плане.