Примеры в контексте "How - Чем"

Примеры: How - Чем
Mrs. Houngbedji (Benin), referring to the current international financial crisis, noted how quickly the developed countries had mobilized staggering sums of money in an attempt to quell the crisis before it resulted in a genuine recession. Г-жа Хунгбеджи (Бенин), касаясь вопроса о текущем международном финансовом кризисе, отмечает, насколько быстро развитые страны мобилизовали огромные денежные суммы в стремлении справиться с кризисом, прежде чем он приведет к реальной депрессии.
He hoped that the Director of the Human Rights and Refugee Division of the Ministry of Foreign Affairs, who was a member of the Japanese delegation, would be able to tell the Committee how those institutions worked. Он надеется на то, что Директор Отдела прав человека и беженцев министерства иностранных дел, который является членом японской делегации, сможет рассказать Комитету о том, чем занимаются эти учреждения.
Also, Tunisian law allowed detainees to be held in police custody longer than was recommended under the Committee's jurisprudence, and it was not clear how detainees would go about challenging the legality of their detention, especially in cases where they had no lawyer. Кроме того, тунисские законы позволяют содержать задержанных под стражей в полиции в течение более долгого времени, чем рекомендует Комитет, исходя из своей практики, и не ясно, как задержанные будут опротестовывать законность задержания, особенно тогда, когда у них нет адвокатов.
Despite the information provided by the delegation, he still could not clearly see how the protection of human rights in Northern Ireland differed from that in the rest of the United Kingdom. Действительно, несмотря на представленные делегацией уточнения, он по-прежнему не может понять, чем именно система защиты прав человека в Северной Ирландии отличается от аналогичной системы на остальной территории Соединенного Королевства.
Finally, I would like to share a few thoughts on how Indonesia sees the General Assembly playing its important role in ensuring that the United Nations peacebuilding machinery functions well to produce maximum output in the field. Наконец, я хотел бы поделиться рядом соображений о том, в чем Индонезия видит важность роли Генеральной Ассамблеи в плане обеспечения хорошей работы механизма Организации Объединенных Наций в области миростроительства с максимальной отдачей на местах.
It was difficult for me to imagine how more than 100 persons in an overcrowded boat, not fit to accommodate even half that number, are able to survive such a choppy ride, mostly in total darkness of the night. Мне нелегко было даже представить, как более сотни человек в переполненной лодке, рассчитанной менее чем на половину от этого числа, смогли пережить это плавание по бурному морю, проходившее по большей части в кромешной ночной тьме.
She looked forward to learning how JIU intended to expedite the formal adoption and submission of its programme of work at an earlier stage than in the past. Она хотела бы узнать, каким образом ОИГ собирается содействовать официальному принятию и представлению программы ее работы на более раннем, чем в прошлом, этапе.
But after I had you, I realized I couldn't be a decent mother until I learned how to take care of myself, which took longer than I expected. Но, после того, как я тебя родила, я поняла, что я не могу быть хорошей матерью, пока не научусь заботиться о себе, и это заняло больше времени, чем я ожидала.
Because I would rather go to the seminar than listen to him go on about how I bailed on him. Потому что я лучше схожу на семинар, чем потом буду выслушивать как я его кинула.
The issue of how are these civilizations traveling faster than the speed of light is a fundamental question. вопрос о том, как этих цивилизации путешествуют быстрее, чем скорость света это принципиальный вопрос.
Bantam Finance, how may I direct your call? Финансы Бантам, чем я могу вам помочь?
Or maybe you're just afraid that your ex-wife has Clark's ear, and you want to learn how to get it back A.S.A.P. Или ты боишься того, что твоя бывшая жена имеет влияние на Кларка, и ты хочешь вернуть это влияние себе, чем скорее, тем лучше.
I always wanted to see Ghandi, only saw the first half of the Sixth Sense, always wondered how that ended. Я всегда хотел увидеть "Ганди", видел только первую половину "Шестого чувства", и всегда было интересно, чем это закончилось.
I saw how my life would end if I stayed on that island. я понял, чем кончится моя жизнь, останься я на этом острове.
Well... tell me, how can I help you? Что ж... Говори... чем я могу тебе помочь?
I'm still trying to understand how losing horrible memories is a bad thing. Не могу понять, чем плоха утрата плохих воспоминаний?
So, how is a guy that can't get out? Так, в чем парень, который не может выходить?
The question is, how may I help you? Вопрос в том, чем я могу помочь вам?
I wonder if Kirby knew that the whole time we were talking all I could think about was how close the Klingons were. Интересно, знал ли Кирби, что все время, пока мы разговаривали, все, о чем я мог думать - это насколько близко были клингоны.
Remarkably he's one of the few scientists who've tried to do more than compute what happened at the Big Bang, and how it evolved afterwards. Примечательно, что он один из тех немногих ученых, которые пытались сделать больше, чем просто смоделировать Большой Взрыв, и ход последующего развития.
I saw how she looked at you, so what's the point? Я видел, как она на тебя смотрела, так в чем там дело?
But before we get started, I thought we could all take turns telling a long story about how things aren't the way they used to be. Но, прежде, чем мы начнем, я думаю, мы все могли бы рассказать длинную историю о том, что не так как должно быть.
But even if I accepted the idea that saving your lives was more important than saving my own, I wouldn't have the first clue of how to do it. Но даже если я сочту, что спасти ваши жизни более важно, чем спасать мою собственную, я не представляю, с чего начать, чтобы сделать это.
Ever since my father thought that the best way to teach me how to swim was to march me down to the local pond and throw me in. С тех пор, как отец решил, что нет лучше способа научить плавать, чем привести к местному пруду и швырнуть меня туда.
Well, then, how did Francis consume more poison than any of the others? Ну тогда, как Франсис проглотил больше яда, чем другие?