| Men are such good talkers, but how rarely they produce more than words. | Мужчины мастера воду в уши лить, но как редко они обходятся большим, чем одними словами. |
| And what's so neat about it is how you accept that story. | Самое изящное в нем то, что вы принимаете эту историю, что гораздо больше, чем просто стул. |
| Before enrolling in an academic or vocational program, prospective students should research job-placement rates and learn how and how often the institution interacts with employers. | Прежде чем записаться на тот или иной учебный или профессиональный курс, абитуриенты должны узнать уровень трудоустройства по выбранной специальности и узнать, каким образом и как часто учебное заведение взаимодействует с работодателями. |
| As soon as I started talking about how his Robin Hood act was a sham, how he has done more to harm the poor communities in Mexico than help them, he shut me down. | Как только я начал говорить о том, что его робин-гудовская выходка была фикцией, как он больше навредил сообществам бедных в Мексике, чем помог им, он меня остановил. |
| It was the job of parliamentarians to think about those distortions, and to help forge the consciousness of how things really are and how they might be. | Парламентариям надо подумать над этими несоответствиями и помочь понять людям, как обстоят дела на самом деле и чем это может обернуться. |
| In an exclusive preview of his book The Stuff ofThought, Steven Pinker looks at language and how itexpresses what goes on in our minds - and how the words we choosecommunicate much more than we realize. | В эксклюзивном анонсе своей книги "Субстанция мысли",Стивен Пинкер рассказывает о языке и о том, как он выражает нашимысли, а также как выбранные нами слова сообщают гораздо больше, чем нам кажется. |
| Avalon can tell you how he fishes for names, how he leads his subjects to reveal the answers that he needs. | Авалон может тебе рассказать, как он выуживает секреты, как заставляет людей говорить о том, о чем ему надо. |
| You can have a look at this "old" article to discover how powerful it can be and how easily you can develop working applications for about 40 different platforms. | Можно посмотреть старую статью, для того чтобы осознать, насколько он мощный и насколько просто можно разрабатывать рабочие приложения под более чем 40 платформ. |
| Before we discuss how Wiener's attack works, we will first briefly explain how RSA works. | Прежде чем начать описание того, как работает атака Винера, стоит ввести некоторые понятия, которые используются в RSA. |
| We have to think about how this plays in court. | Мы должны обдумать, на чем сыграть в суде. |
| Conspiracies, detective, are how bored people pass the time. | Все, чего я хочу, это рассказать миру, о чем я думаю. |
| I was surprised how easy this glider is to fly with just one pilot. | Мы почувствовали, что аэродинамическое качество этого аппарата на самом деле выше, чем у других дельтапланов-тандемов. А это означает больше времени в полете. |
| The walls of caravansaray with the thickness of 3,2 meters are telling us how solid was this construction. | Это заключение подтверждает и письменное сведение арабского географа ал-Истархи о том, что это сооружение "является крупнейшим из караван-сараев, в окраине Самарканде нет сооружения крупнее, чем этот". |
| I learned how to beall I could be in explosives ordnancecontrol... discharged for havinga short fuse. | Я знаю, насколько значимой можно быть, если иметь на вооружении взрывную мощь... и не перед чем не останавливаться. |
| We are easy to find no matter how you choose to travel. | Нас легко найти, независимо от того, на чем вы путешествуете. От аэропорта любое такси будет знать, где мы находимся. |
| First grade student Sofiko believes her mom knows better how to organize playgrounds... | Первоклассница Софико считает, что мама лучше, чем папа, понимает, как надо устраивать детские площадки... |
| So just think about what you're singing and how to get this, - attitude-wise. | Поэтому вдумайтесь немного в то, о чем вы поете, и подумайте, как донести это так, чтобы это стало кому-то уроком. |
| Let's see how well that works with your other patient. | Но я по вашим вопросам вижу, что вы похожи на меня больше, чем хотели бы признать. |
| Kahneman, a psychologist, has demonstrated how individuals systematically behave in ways less rational than orthodox economists believe they do. | Канеман, психолог, продемонстрировал, как индивидуумы систематически ведут себя менее рационально, чем они должны вести в соответствии с предположениями ортодоксальных экономистов. |
| To find a set of equations that describe how the Universe really works. | Первое, что предполагает теория струн, это то, что элементарные частицы - нечто большее, чем они кажутся на первый взгляд. |
| Superspy, you got bigger things to worry about Than how pretty you look in your coat. | Супершпион, есть вещи гораздо серьезнее, о которых тебе стоит волноваться, чем то, насколько ты хорош в этой куртке. |
| I just needed to figure out how to do this right. | Например, о новом альбоме Шер. А больше я ни в чем не разбираюсь. |
| Nothing can justify the loss of innocent lives, no matter how charged the atmosphere. | Но ничто не может оправдать утрату жизни ни в чем не повинных людей, как бы накалена атмосфера ни была. |
| Let me explain how I view the situation at the moment. | Полагаю, что, прежде чем продолжить работу, нам необходимо добиться большей ясности. |
| Iraqis know better than anyone how, when and at what pace to proceed in their own country. | Иракцы лучше, чем кто бы то ни было, знают о том, что и где необходимо делать в их стране и какими темпами. |