| I don't care how they end. | И мне наплевать, чем там у тебя всё закончилось. |
| Still not sure how State figures here. | Все еще не понимаю, при чем тут Штаты. |
| That's exactly how I felt when François left me. | Это то, о чем я подумала, когда Франсуа бросил меня. |
| Precisely how their respective due diligence differs requires further clarity. | А вот в чем заключаются конкретные различия в их соответствующих подходах к должной осмотрительности еще предстоит установить. |
| Directing his question at the representative of the Grand Council of the Crees, he asked how established rights differed from customary rights. | Обращаясь к представителю Большого совета племени кри, он спрашивает, чем признанные права отличаются от прав, установленных обычаем. |
| The traditional and social media in China are responsible for what and how they should report. | Традиционные и общественные средства массовой информации Китая ответственны за то, о чем они сообщают и в какой форме. |
| I'll tell you how the film ends. | Я расскажу тебе чем закончится фильм. |
| You do realize how this sounds. | Вы же понимаете, чем это грозит? |
| You see this is how it is... | Видишь ли, в чем дело... |
| So how have you left it? | Так, с чем ты его оставил? |
| So I have no idea how the song got to this ending. | Так что я понятия не имею, чем закончилась песня. |
| That's how my first intervention ended. | Вот чем закончилось мое первое родительское вмешательство. |
| But I don't see how that's a better option For the State of California. | Но я не вижу, чем это лучше для штата Калифорния. |
| I saw how well that went. | Я знаю, чем это закончилось. |
| I'm afraid of how it'll turn out. | Боюсь до конца себе представить, чем это закончится. |
| And if I'd known how it would turn out... | Если бы я знал, чем это обернется... |
| That's how we get them. | Вот на чем мы их возьмем. |
| It wasn't how it looked. | Это не было тем, чем казалось. |
| It can't be how it looks. | Вряд ли это то, чем кажется. |
| My dad trusted you and look how that turned out. | Мой папа тебе доверял, и смотри, чем всё закончилось. |
| The reality is no one knows how Danny thinks! | На самом деле никто не знает, о чем думает Дэнни! |
| An empirical observation of practice helps to determine in a reasonably precise manner how interpretative declarations are similar to reservations and how they differ and to arrive at a positive definition of the former. | Эмпирический анализ практики позволяет определить достаточно точно, чем заявления о толковании схожи с оговорками и чем они различаются друг от друга, и на основании этого вывести позитивное определение таких заявлений. |
| Witnesses described how the buildings collapsed in less than one minute. | Свидетели рассказали о том, как эти здания рухнули менее, чем за одну минуту. |
| See to see how you can help. | Узнать о том, как и чем помочь этому сервису, можно по ссылке. |
| And look how it ended up. | И только посмотрите, чем все это закончилось. |