In 1989, after the fall of the communist regime in former Czechoslovakia, the author, as sole heir, sought restitution of his father's property, and in 1995, sought to renew his parents' applications for restoration of Czech citizenship. |
В 1989 году после падения коммунистического режима в бывшей Чехословакии автор в качестве единственного наследника попытался добиться реституции имущества его отца и в 1995 году предпринял попытки возобновить ходатайство его родителей относительно восстановления чешского гражданства. |
According to L. F. Rushbrook Williams, Shah began accompanying his father in his travels from a very young age, and although they both travelled widely and often, they always returned to England where the family made their home for many years. |
По утверждению Л. Ф. Рашбрук Уильямса, Шах с малых лет начал сопровождать своего отца в путешествиях, и хотя оба они путешествовали далеко и часто, но всегда возвращались в Англию, которую семья сделала своим домом на много лет. |
The Religious Chronicle may have been written during his reign, as it ends with events relating to the reign of his father although the only copy that we have is written in the Neo-Babylonian script and is consequently late. |
Религиозная Хроника, возможно, были написаны во время его правления, так как она заканчивается событиями, связанными с царствованием его отца, хотя в единственном экземпляре, что у нас написано в нео-вавилонской сценарий и, следовательно, поздно. |
He is one quarter Indian and one quarter Welsh on his mother's side, and one quarter Hungarian, and one quarter Russian on his father's side. |
Со стороны матери на одну четверть индус и на одну четверть валлиец, со стороны отца на одну четверть венгр и на одну четверть русский. |
Durst went on to become a real estate developer in his father's business; however, it was his brother Douglas who was appointed, in the 1990s, to run the family business. |
Роберт стал девелопером в бизнесе своего отца, тем не менее, его брат Дуглас впоследствии был назначен руководить семейным бизнесом в 1990-х годах. |
In the end, Vulcan kills his father, Corsair, and D'Ken, and assumes the throne of the Shi'ar Empire for himself, with Deathbird as his queen; Lilandra and the Starjammers now lead a resistance against Vulcan's rule. |
В конце концов, Вулкан убивает своего отца, Корсара и Д'Кена и берет на себя трон империи Ши'ар на себя, а Смертельная птица - его королева; Лиландра и Старжаммеры теперь ведут сопротивление против власти Вулкана. |
He continued his father's (James Sowerby) work and published, together with his brother George Brettingham Sowerby I, the latter volumes of the Mineral Conchology of Great Britain, begun by their father. |
Он продолжил работу своего отца Джеймса Сауэрби и опубликовал вместе со своим братом, Джорджем Бреттингэмом Сауэрби I последние тома Минеральной конхологии Великобритании, начатой его отцом. |
And Bush, while of course having no such experience of his own, could retell some of his father's stories when he was the head of the CIA in the 1970's. |
А Буш, конечно же не имея никакого подобного опыта из собственной жизни, мог бы пересказать некоторые истории своего отца, когда он был главой ЦРУ в 1970-х годах. |
Insofar as the claim under article 24 concerns his subjection to the mandatory detention regime, the Committee considers this issue is most appropriately dealt with in the context of article 9, together with his father's admissible claim under that head. |
Поскольку утверждение по статье 24 касается распространения на автора действия положений об обязательном содержании под стражей, Комитет считает, что данный вопрос наиболее уместно рассмотреть в контексте статьи 9 вместе с приемлемым утверждением его отца, касающимся этой статьи. |
After leaving school, she acted as her father's secretary and thus became conversant not only with his business affairs, but also with his work as legislator and philanthropist. |
После окончания школы, она выступала в качестве секретаря своего отца, и, таким образом, стал сведущей не только в финансовых делах отца, но и с его работой в качестве законодателя и благотворителя. |
After a series of flashbacks narrating Christmas's early life, the plot resumes with his living and working with Lucas Burch, the father of Lena's child, who fled to Jefferson and changed his name when he found out that Lena was pregnant. |
После серии воспоминаний о ранней жизни Кристмаса сюжет возобновляется на жизни и работе Лукаса Берча, отца ребёнка Лины, который убежал от неё в Джефферсон и изменил своё имя, когда узнал, что Лина беременна. |
He bears the name Maximilian in honour of his maternal grandfather Prince Max, Duke in Bavaria, and his paternal uncle and godfather, Prince Maximilian of Liechtenstein. |
Также носит имя Максимилиан в честь своего деда по материнской линии, принца Макса, герцога Баварии, и его дяди и крестного отца, принца Максимилиана цу Лихтенштейна. |
Besides his literary work, he occupied posts such as state treasurer (succeeding his father), a member of the committee on the censorship of theatrical works (in 1846), and director of the Public Library and Museum (1840-1847). |
Кроме литературного творчества, был генеральным казначеем государства (преемником своего отца), членом комитета по цензуре пьес (1846 год), директором Публичной библиотеки и музея (в 1840-1847 годах), также работал журналистом и переводчиком. |
After seven years in hiding following the night of the murder, Angelo receives an anonymous letter from a friend of his father's, prompting him to return to Lawless and exact his revenge. |
После семи лет в бегах, Анджело получает анонимное письмо от друга его отца, что побуждает его вернуться в Лоулесс и свершить свою месть. |
The Duke of Cumberland was partially reconciled with the Hohenzollern dynasty in 1913, when his surviving son, Prince Ernst August, married the only daughter of Kaiser Wilhelm II, the grandson of the Prussian king who had deposed his father. |
Герцог частично помирился с династией Гогенцоллернов в 1913 году, когда его сын, принц Эрнст Август, женился на единственной дочери германского императора Вильгельма II, внука прусского короля, который сверг его отца. |
The young man by the name of Rakesh (nicknamed "Bullet"), appears as the tool in hands of experienced gangsters, and rises, not knowing that his father has decided to take justice into his own hands and take revenge for the family tragedy. |
Молодой человек по имени Ракеш (кличка «Пуля») оказавшись инструментом в руках опытных бандитов встаёт, сам того не ведая, на пути своего отца, решившего взять правосудие в свои руки и отомстить за трагедию семьи. |
The present monarch is King Harald V, who has reigned since 17 January 1991, succeeding his father, Olav V. The heir apparent is his only son, Crown Prince Haakon. |
Нынешним монархом является король Харальд V, который правит с 17 января 1991 года, сменив своего отца, Улафа V. наследником является его единственный сын, наследный принц Хокон. |
Arturo Illia became a member of the Radical Civic Union when he reached adulthood, in 1918, under the strong influence of the radical militancy of his father and of his brother, Italo. |
Артуро Ильиа становится членом Гражданского радикального союза, когда достигает совершеннолетия, в 1918 году, под сильным влиянием радикально настроенных отца и его брата. |
Although it was explained that the Crown Prince had acted under duress, his outlook had long been regarded as considerably more liberal than that of his father, and so he would always be suspected of having been a willing participant in the coup attempt. |
Было разъяснено, что кронпринц действовал по принуждению, его мировоззрение уже давно считалось значительно более либеральным, чем у его отца, поэтому всегда подозревали, что он был добровольным участником попытки путча. |
He added that his father had been so infuriated by those casting these aspersions that he refused to engage with them, and he felt his father's response had been correct. |
Он добавил, что его отец был так взбешен теми, кто распространяет эту клевету, что он отказался быть вовлеченным ими, и он чувствовал, что ответ его отца был правильным. |
He joined his father's crew on the ship Anne for his first voyage to India in 1655, at the age of 14, before returning to England in 1657. |
Он присоединился к команде своего отца на корабле Anne и отправился в своё первое путешествие в Индию в 1655 году, в возрасте 14 лет, вернувшись в Англию в 1657 году. |
Alexandre offers Jacky a room in his house to spend the night, where Alexandre tries to talk with his daughter who is resentful over her dad's indifference to her thesis and degree. |
Александр предлагает Жаки комнату в своем доме, чтобы провести ночь, где Александр пытается поговорить со своей дочерью, которая обижена на равнодушие своего отца к ее диссертации и степени. |
But Uranus made a prophecy that Cronus's own children would rebel against his rule, just as Cronus had rebelled against his own father. |
Уран предрёк, что дети Кроноса восстанут против его правления так же, как Кронос восстал против собственного отца. |
He took his degree in 1807, and at twenty-two was his own master, with a good income, no guardian to control him, and no need to work for a living. |
Он получил учёную степень в 1807 году и в возрасте двадцати двух лет стал сам себе хозяином, с хорошим доходом, без отца или опекуна и без чьего-либо влияния на избрание последующего жизненного пути. |
In his student years he worked in several publications: he was the editor-in-chief of "Security" - a trade magazine about protection, and also worked in the department of public relations of his father's company. |
В студенческие годы он работал в ряде изданий, был главным редактором отраслевой газеты об охране Security, а также работал в отделе общественных связей компании своего отца. |