Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Отца

Примеры в контексте "His - Отца"

Примеры: His - Отца
He claims that there was no probable cause to detain him, his brother and father on the border, and that their arrest therefore contravened article 221 of the Criminal Procedure Code. Он заявляет об отсутствии возможных обоснований для задержания его, а также его брата и отца на границе, и что, следовательно, их арест противоречит статье 221 Уголовно-процессуального кодекса.
2.1 In 1952, the property of the authors' father in Budapest, which he co-owned with his brother, was nationalized by the former communist regime. 2.1 В 1952 году имущество отца авторов в Будапеште, которым он владел совместно со своим братом, было национализировано бывшим коммунистическим режимом.
In particular, there was no breach of the author's rights as a natural parent, since his son had never borne the father's surname. В частности, не было никаких нарушений прав автора как родного отца, поскольку его сын никогда не носил его фамилию.
H.R.H. Grand Duke Henri, as lieutenant-representative, had already begun exercising the day-to-day grand ducal prerogatives on behalf of his father in 1998. Уже с 1998 года Его Королевское Высочество Великий Герцог Анри повседневно осуществлял прерогативы Великого Герцога от имени своего отца в качестве представителя-наместника.
One day, while their five-year-old son was playing with the other children, the farm owner's teenage son decided to take his father's truck for a drive around the farm without permission. Однажды, когда их пятилетний сын играл с другими детьми, сын-подросток владельца фермы без разрешения взял машину своего отца и решил на ней покататься.
Additionally, between November and December 2010, three incidents of abduction in Kirkuk were reported, including the case of a boy whose father worked for an Awakening Council and who was abducted and questioned by unknown armed men regarding his father's activities. Наряду с этим в период с ноября по декабрь 2010 года было зарегистрировано три случая похищений в Киркуке, в том числе один мальчик, чей отец работал в одном из «Советов пробуждения», был похищен неизвестными вооруженными людьми, которые расспрашивали его о деятельности отца.
However, the State party does not find that it is obliged under the Covenant to permit the author and his father to enjoy their family life in its territory. Тем не менее, государство-участник не считает, что оно обязано в соответствии с Пактом разрешить проживание автора и его отца в составе семьи на своей территории.
In that respect the author provides copies of short-term employment contracts of his father dated 12 December 2005, 23 May 2006 and 14 November 2006. В этой связи автор представляет копии краткосрочных трудовых договоров своего отца от 12 декабря 2005 года, 23 мая 2006 года и 14 ноября 2006 года.
Furthermore, the fact that his father has three siblings in Morocco is less relevant in a case where he seeks reunification with the parent who has a legal custody over him. Кроме того, наличие у его отца в Марокко трех братьев и сестер имеет меньшее значение в случае, когда он стремится воссоединиться с родителем, которому он в юридическом порядке передан на попечение.
At no time during their more than 14 years of separation did the author's father apply for a short-term visa for the applicant to visit him and his new family in Denmark. За более чем 14 лет разлуки отец автора ни разу не подавал на краткосрочную визу, с тем чтобы заявитель мог посетить его и новую семью отца в Дании.
Because you don't want to complain In front of the guy who just lost his father? Потому что не хочешь жаловаться перед парнем, который, только что потерял отца
The author claims that the State party failed in its obligation to thoroughly investigate his father's disappearance and to criminally prosecute those deemed responsible, thereby violating article 2, paragraph 3, of the Covenant. Автор утверждает, что государство-участник не выполнило свое обязательство по проведению тщательного расследования обстоятельств исчезновения его отца, а также по обеспечению уголовного преследования лиц, которых оно считает виновными, и тем самым нарушило пункт З статьи 2 Пакта.
Moreover, although the author's father had completed his sentence on 19 April 2003, he remained in detention in the same prison, since the military prosecutor had denied that he was being held there. Кроме того, хотя срок тюремного заключения отца автора истек 19 апреля 2003 года, он по-прежнему содержался в заключении в этой же тюрьме, поскольку военный прокурор не признал факт его пребывания в ней.
Her uncle was subjected to violence during the preliminary investigation but also subsequently to his conviction, according to the author, to force him to testify against her and her father. Ее дядя подвергался насилию как в ходе предварительного следствия, так и после вынесения ему обвинительного приговора с тем, чтобы заставить его дать показания против автора сообщения и ее отца.
We also owe a debt of gratitude to that great continent for being the political birthplace of the father of our nation, Mahatma Gandhi, who first tested his central precepts of non-violence and peaceful resistance in South Africa. Мы также в большом долгу перед этим великим континентом за то, что здесь в политическом смысле произошло рождение отца нашего государства Махатмы Ганди, который сначала испытал свои основные концепции ненасилия и мирного сопротивления в Южной Африке.
As regards the choice of name, the law allows an individual to choose his children's first names only, the names of their father and grandfather remaining unaltered. В вопросе выбора имени и фамилии закон позволяет одному лицу выбирать только имена своим детям, а фамилии отца и деда сохраняются без изменений.
During that period, the human rights and humanitarian situation continued to deteriorate in the country, and Kim Jong-Un succeeded his father as the new leader of the country. В этот период положение с правами человека и гуманитарная ситуация в стране продолжали ухудшаться, а Ким Чен Ын стал преемником своего отца на посту высшего руководителя страны.
However, if the father acknowledged the child as his, the child was enlisted under the father's genealogy regardless of the mother's consent. Однако в тех случаях, когда отец признавал свое отцовство, ребенку присваивалась фамилия отца, вне зависимости от согласия матери.
Mr. Urbina (Costa Rica) (spoke in Spanish): On behalf of all members of the Security Council, I would like to congratulate Father Miguel d'Escoto Brockmann on his election as President of the sixty-third session of the General Assembly. Г-н Урбина (Коста-Рика) (говорит по-испански): От имени всех членов Совета Безопасности я хотел бы поздравить отца Мигеля д'Эското Брокмана в связи с избранием на пост Председателя шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
Jeffrey becomes this big star, and the media latch onto him... because he's picketing his own father... a famous Nobel-prize-winning virologist. Джеффри теперь звезда, и СМИ ухватились за него... потому что он пикетирует своего собственного отца... знаменитого вирусолога, нобелевского лауреата.
And what was more important than his dad's big send-off? И что для него было важнее, чем отходная его отца?
Balthasar, well, he has gone to the cemetery to whisper to his father's corpse. Вальтазар. Он ушёл на кладбище пошептаться с прахом своего отца. А Давид?
betraying him, murdering his father. предавая его, убивая его отца.
So how is his dad doing? И как дела у его отца?
This has all been about his Dad, hasn't it? Это всё было ради его отца, так?