| I know you really like him. | Я знаю, что он тебе правда нравился. |
| Talbot said he met him only once. | Талбот сказал, что встречался с ним только однажды. |
| I confronted him about stealing my game. | Мы поссорились из-за того, что он украл мою игру. |
| He said the creature attacked him. | Он сказал, что существо напало на него. |
| Prison doctor pumped him full of it. | Тюремный врач накачал его, так что из ушей полезло. |
| When I asked him how she was... | Когда я спрашивал, где она и что с ней, он велел мне молчать. |
| So my ex-partner questioned him ten years ago. | Что ж, мой бывший напарник допрашивал его 10 лет назад. |
| Despite his objections they said they would soon bring him those cassettes. | Хотя он и возражал, они сказали, что вскоре доставят ему эти кассеты. |
| Reportedly, the authorities denied having him in custody. | Как сообщается, органы власти отрицают, что он находится под арестом. |
| His interlocutors assured him that the trial was imminent. | Его собеседники заверили его, что суд состоится в ближайшее время. |
| We thank him for taking that important and challenging job. | Мы благодарим его за то, что он взял на себя эту важную и сложную работу. |
| They replied that they would let him know. | Мне ответили, что это будет доведено до его сведения. |
| Chairman Karzai has decided that they should be subordinate to him. | Председатель Временной администрации Карзай постановил, что это подразделение будет находиться в его непосредственном подчинении. |
| He may rest assured that my delegation will collaborate and cooperate with him. | Он может быть уверен в том, что наша делегация будет взаимодействовать и сотрудничать с ним. |
| The Chairman said the Secretariat had informed him that resolution II had no financial implications. | Председатель говорит, что Секретариат информировал его о том, что проект резолюции II не имеет никаких финансовых последствий. |
| She responds by calling him Charming, confirming that they both remember. | Она отвечает, называя его Прекрасным принцем, подтверждая, что они оба помнят. |
| His parents offered him 100,000 florins on condition that he leave his mistress. | Его родители предложили ему сумму в размере 100000 флоринов при условии, что он оставит свою любовницу. |
| Others considered him off-balance or speculated that he has drug or alcohol problems. | Другие считали его внебалансовым или предполагали, что у него есть проблемы с наркотиками или алкоголем. |
| Sonny later learns she was seven weeks pregnant, causing him further emotional turmoil. | Санни позже узнает, что она была на седьмой неделе беременности, что вызвало у него дальнейшие эмоциональные потрясения. |
| Despite being torn, the cloak still allows him to levitate. | Несмотря на то, что он разорван, плащ все еще позволяет ему левитировать. |
| They inform him that David had died from an overdose. | Они вынуждены сообщить ему, что Дэвид скончался в Мексике от передозировки наркотиков. |
| Alex realizes that Rose had never taken him seriously. | С горечью, он понимает, что Роуз никогда не будет воспринимать его всерьёз. |
| They conceded he should not be imprisoned but refused to release him. | Они признали, что он не должен сидеть в тюрьме, но отказались освободить его. |
| I'd finally found him and look what happens. | Я, наконец, нашел его, и смотри, что получилось. |
| Repeating that he cannot escape his destiny, Ilsa eats him. | Повторяя, что он не может избежать своей судьбы, Ильза пытается его съесть. |