Примеры в контексте "Him - Что"

Примеры: Him - Что
I did everything I could for him, and I'm sure I brought him happiness. Я сделала всё, что могла для него... и я уверена, я принесла ему счастье.
What if I had trusted him because you brought him? А я ведь мог бы не взять аванса, потому что он твой друг.
He cries whenever we take him out, so we leave him in there all the time. Стоит его оттуда вынуть - он ревет, так что мы его там всегда и держим.
We got him! I told you we'd get him. Ну вот, я же говорил, что мы победим.
We don't have enough to pin it on him yet, but we're pretty sure it's him. У нас на него не так много имеется, но мы уверены, что это он.
What happened between waking him up and taking him out of the safe house? Что произошло между тем, как вы его разбудили и вывезли из конспиративной квартиры?
All right, what's important for me right now is to talk to Emily, so make him comfortable and give him some tea. Ладно, для меня сейчас самое важное поговорить с Эмили, так что успокой его и напои его чаем.
But we wouldn't have told you about him if we didn't think it was okay for you to meet him. Но мы бы не рассказали тебе о нем, если бы не считали, что ты можешь с ним увидеться.
I didn't know him, but they say I look like him. Я его не знала, но говорят что я его копия.
But I was thinking, I wanted to get him something when I moved in - a present - and since you know him so well... Но я подумала, что хочу подарить ему что-нибудь когда я перееду... подарок... и, так как ты его так хорошо знаешь...
If we want him to remember what happened when he was drunk, we just have to get him drunk. Если мы хотим, чтобы он вспомнил, что произошло, когда он был пьян, нам просто надо его напоить.
You told him you couldn't be with him And you started sleeping with me. Ты сказала ему, что не можешь быть с ним, и начала спать со мной.
I'm saying the parents will never let him say that he made him take the helmet off. Я говорю, что его родители никогда не позволят ему сказать, что это он заставил парня снять шлем.
I can't describe him as he stood there, but I can tell you how the women looked on seeing him. Я никогда не смогу описать, каким он был, когда был здесь, но я могу сказать вам, что делали все женщины, когда видели его.
And I will say to him that we have deceived to him and that you are my fiancèe. И скажу ему правду... что мы живём вместе.
So I called Robbie and I had him come over, and I gave him his stuff. Так что я позвонила Робби, велела ему прийти и отдала ему весь его хлам.
You got me to admit that I like him, and then you got me to kiss him. Ты заставила меня признаться, что он мне нравится, а потом ты заставила меня поцеловать его.
Which means bringing him fully back to life... and then killing him. Что, в свою очередь, полностью вернет его к жизни. и затем убьет его
You know, you don't know everything about him, Which always makes him more attractive, I think. Вы не знаете ничего о нём, что делает его еще более привлекательным, мне кажется.
Even when he was doing something good, like going back to the liquor store to tell them how they'd given him too much change, people still judged him on how he looked. Даже когда он делал что-то хорошее, например, шёл к магазину спиртного чтобы сказать, что они дали ему слишком много сдачи, люди также судили его лишь по внешности.
It's all I've wanted since the day I brought him into the world and breathed life into him. Это все, что я хотел с того дня, когда я привел его в мир и вдохнул в него жизнь.
What was so good about him that father sent him a box of bread? Что в нем было такого хорошего, что отец отправил ему целый ящик булочек?
I told him I would buy him a car when he got his A-level results, IF they were good enough, so you'd better retract that promise. Я говорила, что подарю ему машину, когда он сдаст экзамены, если результаты будут хорошими, так что тебе лучше взять свои слова назад.
What will happen to him if I don't take him? Что с ним будет, если я его не возьму?
So that he knows I speak truth, let him behold the king of beasts and kneel before him. Так как он знает, что я говорю правду, позвольте ему предстать перед королем чудовищ и преклонить перед ним колени.