I think my uncle knows him. |
Я думаю, что мой дядя его знает. |
That we'd be much more vulnerable to him. |
То, что мы были бы гораздо более уязвимы к нему. |
I was surprised you took him along. |
Меня удивило, что вы взяли его с собой. |
My father believes that you killed him. |
Мой отец полагает, что это ты убила его. |
So I used him this time. |
Так что на этот раз, это я его использовала. |
Now he knows we're onto him. |
Теперь он знает, что мы охотимся на него. |
So he knows we're onto him. |
То есть он знает, что мы его подозреваем. |
Can't say I blame him. |
Не могу сказать, что я осуждаю его. |
Can't introduce him to everyone yet. |
Пока что я не могу его знакомить со всеми. |
It's not just about him starving. |
Дело не только в том, что он голодает, Стив. |
E-mails show Costa wasn't paying him. |
Электронная переписка показывает, что Коста ему не платил. |
Thank you for bringing him home. |
Спасибо за то, что привез его домой. |
I told him freedom means choice. |
Я сказал ему, что свобода это возможность выбора. |
Adams thought Jefferson had survived him. |
Но Адамс полагал, что идеи Джефферсона пережили его тело. |
He fired his trainer for making him exercise. |
Он даже тренера уволил за то, что тот заставлял его делать упражнения. |
2.11 Notwithstanding his explanations, some ten bailiffs surrounded him, said he looked suspicious and threatened him with 15 days' imprisonment if he did not leave the building. |
2.11 Вопреки его пояснениям около десяти судебных приставов окружили его, заявляя, что у него подозрительный вид и угрожали ему арестом на 15 суток в случае, если он не покинет здание. |
2.9 In June 2007, the complainant received several anonymous phone calls from unknown people who threatened him with initiation of a criminal case against him unless he withdrew his complaint. |
2.9 В июне 2007 года заявителю несколько раз звонили незнакомые люди, не называвшие своих имен, которые угрожали ему тем, что, если он не заберет свою жалобу, против него будет возбуждено уголовное дело. |
The complainant reiterates that he was kept in the temporary confinement ward in order to break him physically and morally and to prevent him from preparing his defence. |
Заявитель повторяет, что его держали в изоляторе временного содержания, чтобы сломить его физически и морально и помешать ему подготовить свою защиту. |
These words were extraordinarily demeaning and led him to believe that he would not survive the beating, thereby causing him extreme mental anguish. |
Эти высказывания сильно унизили его достоинство и вызвали у него уверенность в том, что ему не удастся выжить после этого избиения, и это причинило ему сильнейшие психические страдания. |
He further contends that the Algerian investigators seem particularly interested in him because they are allegedly trying to implicate him along with his brother. |
Далее он заявляет, что алжирские следователи, по-видимому, проявляют к нему особый интерес, так как они искали против него и его брата уличающие свидетельства. |
You say I should know him quite well, but as a matter of fact, I was introduced to him only last week. |
Ты говоришь, что я должен знать его достаточно хорошо, но на самом деле я только познакомился с ним на прошлой неделе. |
The police officers allegedly did not show him any arrest warrant and asked him to get into their car without making a scene. |
Сообщается, что сотрудники полиции не предъявили ему какого-либо ордера на арест и предложили ему, не привлекая внимания, сесть в их машину. |
The hospital authorities maintain's release may only be ordered by the local officials who committed him to the institution and who have assumed guardianship rights over him. |
Администрация больницы утверждает, что г-н Син может быть выпущен на свободу лишь по распоряжению местных властей, которые поместили его в эту больницу и стали и установили над ним опеку. |
I spoke to him earlier today and I told him that there was a man who called me. |
Я сегодня уже говорила с ним, и я сказала ему, что мне звонил какой-то мужчина. |
All the other corrections officers liked him, and even the worst cons respected him, 'cause Ryker treated them with respect. |
Все остальные надзиратели любили его, и даже худшие жулики уважали его. потому что Райкер относился к ним с уважением. |