| I also assure him that the Facilitator is available to work with him. | Я также заверяю его в том, что Посредник всегда готов с ним сотрудничать. |
| He further asserts that the police have been looking for him at his house to arrest him. | Он далее утверждает, что сотрудники полиции явились к нему в дом, чтобы арестовать его. |
| When the author refused, soldiers told him that they would shoot him for his accusations. | Не получив положительного ответа, солдаты пригрозили ему, что они пристрелят его за эти обвинения. |
| The Committee was sorry to see him go and wished him every success in his new office. | Комитет сожалеет, что он уходит, и желает ему всяческих успехов на его новом посту. |
| I wish to assure him that the Republic of Macedonia is ready to continue to closely cooperate with him. | Хотел бы заверить его в том, что Республика Македония готова к продолжению тесного с ним сотрудничества. |
| We reiterate that all restrictions placed on him should be lifted forthwith to enable him to play his rightful role. | Мы вновь заявляем о том, что все ограничения, введенные в отношении него, должны быть отменены с целью создания ему условий для того, чтобы он играл свою законную роль. |
| This defector is currently hiding in another country, with the certain knowledge that Saddam Hussain will kill him if he finds him. | Этот перебежчик в настоящее время скрывается в другой стране, будучи уверенным, что Саддам Хусейн убьет его, если найдет. |
| We hope that appeals, initiatives and communications directed at him will convince him to join the process. | Мы надеемся, что адрессованные ему призывы, инициативы и другие обращения позволят убедить его в необходимости присоединиться к данному процессу. |
| He maintains that the lawyer assigned to him did not comply with her duty to defend him effectively before the Constitutional Court. | Он утверждает, что назначенный ему защитник не выполнил своего долга по его надлежащей защите в Конституционном суде. |
| You receive him and offer him what little you have. | Вы его принимаете и предоставляете все, что можете. |
| The police officers apparently then accused him of disobeying their orders and arrested him. | Сообщается, что тогда полицейские обвинили его в неподчинении их приказу и арестовали его. |
| 7.3 The complainant claims that attempts are being made to affect him through the people close to him. | 7.3 Жалобщик утверждает, что на него пытаются оказать давление через близких ему людей. |
| Regarding my dear brother Hamad, I have nothing to call him to account for or hold him responsible for. | Что касается моего дорогого брата Хамада, то мне не за что призывать его к ответу или возлагать на него ответственность. |
| The doctor said that they would have to shoot him to prevent him doing his job. | Гражданский же врач заявил, что им пришлось бы его застрелить, с тем чтобы не дать ему возможности сделать свою работу. |
| We congratulate him and offer him our support in fulfilling his great responsibility. | Мы заверяем, что будем поддерживать его в выполнении стоящих перед ним важных задач. |
| Let me assure him that Kiribati pledges its full support to him in the performance of his challenging task. | Позвольте мне заверить его в том, что Кирибати будет всецело поддерживать его в выполнении этой ответственной задачи. |
| She told him that the authorities had detained his father and interrogated him about the complainant's activities. | Она сообщила ему, что власти задержали его отца и допрашивали его о деятельности заявителя. |
| They told him that he had unlawfully crossed the national frontier and asked him to provide written explanations. | Они сказали ему, что он незаконно пересек государственную границу, и заставили написать объяснительную записку. |
| The worst part is that I never told him I loved him. | Хуже всего то, что я никогда не говорила ему, что его люблю. |
| He doesn't know anyone, I said you could take him out and introduce him. | Он тут никого не знает, я сказала, что вы можете взять его с собой и познакомить со всеми. |
| I thought I'd do it for him, to save him the trouble. | Я подумал, что сделав это вместо Одзаки, я типа окажу ему услугу. |
| Because I'm avoiding him, not confronting him about it. | Потому что я его избегаю, не могу ему противостоять. |
| I called him and told him the fever keeps going up. | Я позвонила ему и сказала, что температура продолжает расти. |
| We couldn't charge him, so his lawyer walked him out. | Мы не смогли предъявить обвинение, так что адвокат его увел. |
| That you defend him to the press and don't suspend him is your problem. | А то, что ты защищал его от прессы и не отстранили от работы - это ваша проблема. |