Well, can't throw him out now, I just named him. |
Что ж, мы не можем выбросить его сейчас, мы же только что дали ему имя. |
Did you guys get him drunk and make him wear a dress? |
Ребята вы, что напоили его и заставили надеть платье? |
That I will give him a head start before I kill him. |
Так что я дам ему фору прежде, чем убью. |
When Kurtzman showed up at Tessa's, she told him that she didn't send it, so she sent him on his way. |
Когда Курцман объявился у Тессы, она сказала ему, что не посылала сообщения, и отправила его восвояси. |
He said Charles used the Signa on him when he overheard him talking to Cassie Blake about her mother. |
Он сказал, что Чарльз применил к нему Знак, когда услышал, как он говорит с Кэсси Блейк о её матери. |
I should have every right to look him in the eye, and ask him what happened if he knows anything. |
Я имею полное право посмотреть ему в глаза, и спросите его, что случилось если он что-то знает. |
I was upset about I couldn't say to him, many times, how much I loved him. |
Мне было грустно из-за того, что много раз я не мог сказать ему, как я его любил. |
I told him we'll meet him face-to-face anytime, anywhere. |
Я сказал ему, что готов с ним встетиться в любое время, в любом месте |
Look, rallo knows you've been lying to him About being an FBI agent, and it's ruined Christmas for him. |
Слушай, Ралло узнал, что ты обманывал его, о твоей службе в ФБР, и это разрушило для него Рождество. |
You're using him to make fun of him |
Потому что используете его. А в сущности, насмехаетесь над ним. |
I told him we'd get him in and out. |
Я сказал ему, что вы его долго не задержите. |
They will sometimes force him to sign confessions that have already been drawn up, warning him that when addressing the public prosecutor he must confine himself to confirming their contents. |
Иногда его заставляют подписать предварительно подготовленные признания, предупреждая, что перед представителем прокуратуры ему следует ограничиться их подтверждением. |
The complainant claims that in October 1998, the Belarus authorities had issued him with a foreign passport and asked him to leave the country for Ukraine. |
2.2 Заявитель утверждает, что в октябре 1998 года органы власти Беларуси выдали ему заграничный паспорт и предложили уехать в Украину. |
They also told him that the order to arrest him came from Lubanga himself. |
Кроме того, допрашивавшие сказали, что приказ о его аресте был отдан самим Лубангой. |
Mamadou Fofana reportedly went into hiding after a group of people visited him at home on 25 April and accused him of "selling his country to foreigners". |
Мамаду Фофана, как сообщается, стал скрываться после того, как 25 апреля к нему в дом пришла группа людей и обвинила его в том, что он "продает свою страну иностранцам". |
Listen, I tracked down Walter after the war, and wrote to him to thank him for what he did. |
Слушай, я нашел Уолтера после войны, написал, чтобы поблагодарить за то, что он сделал. |
I told him that I had just bought him one recently, then he seemed sad. |
Я сказала ему, что ведь совсем недавно покупала, и он, кажется, расстроился. |
So I tracked him down and I got him. |
Так что я его выследил и убил. |
He told me that President Bashar Assad threatened him telling him: This is what I want. |
Он сказал мне, что президент Башар Асад угрожал ему, заявив: «Этого хочу я. |
Canada is alleged therefore, to violate the Covenant by removing him as well as not removing him. |
Таким образом, заявляется о том, что Канада якобы нарушает Пакт как в результате его высылки, так и невысылки из страны. |
3.4 The author also criticizes the French authorities for convicting him when it was simply impossible for him to pay. |
3.4 Автор упрекает также французские власти в том, что ему был вынесен обвинительный приговор за то, что он был всего лишь не в состоянии платить. |
I can assure him that this is one of the main concerns of my Office, and I thank him very much for his comments. |
Я могу заверить его, что этот вопрос составляет одну из основных забот моего Управления, и я весьма признателен ему за его замечания. |
It is further submitted that the petitioner's father subsequently advised him not to return to Algeria because the police accused him of avoiding his military recall. |
Кроме того, в сообщении отмечается, что впоследствии отец заявителя советовал ему не возвращаться в Алжир, поскольку полиция обвинила его в уклонении от повторного призыва на военную службу. |
Before his release, the police told him that they had arrested him for publishing articles accusing the police of extortion and arbitrary arrests. |
Перед освобождением полицейские сказали ему, что задержали его за публикацию статей, где он обвиняет полицию в вымогательстве и произвольных арестах. |
In London, Bartley visits Hilda and tells her he cannot go on having two relationships; she must forget about him and leave him alone. |
В Лондоне Бартли посещает Хильду и говорит ей, что не может поддерживать отношения сразу с двумя женщинами: Хильда должна забыть о нём и оставить его в покое. |