| I can't do either of those things, Jack. I'm sorry. | Извините, Джек, не могу ни того, ни другого. |
| No, it won't do either of them. | Нет, ни то ни другое. |
| He's not giving up, but he's not getting anywhere either. | Он не сдается, но это еще ни к чему не ведет тоже. |
| You have to understand, Evey, I didn't want this for either of us but I couldn't see any other way. | Пойми, Иви, я не хотел этого ни для кого из нас но я не вижу другого способа. |
| Whatever it is out there, it's not going to use you, either of you. | Что бы это ни было - оно больше не будет использовать вас, вас обеих. |
| Without knowing either the general or his plan in detail, | Ќе зна€ в достаточной степени ни генерала, ни деталей его плана, |
| But, then, I bet... you won't see any of them stepping out of line to write a symphony or... pursue enlightenment, either. | Но могу поспорить, ты не увидишь ни одного из них выходящим за рамки дозволенного, чтоб написать симфонию или... либо достичь просветления. |
| We don't have any hard proof, and now it's cost me a friend, and I don't have many of those either. | У нас нет ни одного веского доказательства, и это стоило мне друга. а у меня их немного. |
| Omaha, Des Moines, St. Louis, there isn't a trace of any of them down there either. | Ни единого признака Омахи и Де-Мойна, Сент-Луиса там, в темноте, не было. |
| He makes no demands, but he's got no initiative, either. | Он ни на чем не настаивает, но ничего не предлагает. |
| But if you want to know which of the two you should deal with first, you can't ask either of them, because that's not what they do. | Но если Вы хотите узнать, какую из этих проблем решать в первую очередь, Вы ни у того, ни у другого этого не узнаете, потому что они этим не занимаются. |
| Gym clothes, gym bag - do either of those suggest anything to you? | Спортивная форма, спортивная сумка - ни на что не намекает? |
| The Multilateral Fund would not assume any risk on either the bonds or other Bank financing because the risk would be absorbed through the proposed mechanism. | Многосторонний фонд не будет принимать на себя каких-либо рисков ни по отношению к облигациям, ни по отношению к другому финансированию со стороны Банка, поскольку эти риски будут покрываться предлагаемым механизмом. |
| I would like to reiterate the Korean Government's firm position that Tok Islet is not the object of either a diplomatic negotiation or a territorial dispute between two countries. | Я хотел бы подтвердить твердую позицию корейского правительства в отношении того, что остров Ток не является объектом ни дипломатических переговоров, ни территориального спора между двумя странами. |
| but there were no voice calls on either one, just texts. | Ни на один из них не было сделано ни одного звонка, одни смс-ки. |
| Person on the other end of the line doesn't say anything, but they don't hang up, either. | Собеседник на другом конце провода ни говорил ничего Но они также не вешали трубку |
| I know the police never found it in either of his houses. | Полиция его не нашла ни в одном из домов. А мексиканцы? |
| And he said that he ran into you a few months ago, and he's surprised that he hasn't heard from either of us. | Он сказал, что пересекался с тобой несколько месяцев назад, и он удивлен, что не слышал никаких новостей ни от одного из нас. |
| First your hack department doesn't even investigate this... it almost slips by you... then, after I feed you two suspects, you can't get either of them to talk. | Сначала ваше безмозглое управление даже не расследовало это дело... оно почти ускользнуло от вас... затем, после того, как я предоставила вам двоих подозреваемых, вы не можете заставить ни одного из них заговорить. |
| And I won't allow anyone else to, either! | И я не позволю сделать это кому бы то ни было. |
| And we got no time And no choice, either. | И у нас нет ни времени, ни выбора. |
| Well, not that it's any of your business, but... I'm not into either of them. | Ну, не то что бы это как-либо касалось тебя, но... ни тот, ни другой. |
| I will never be with either of you. | Я никогда не буду встречаться ни с одним из вас |
| As far as I know, nobody's died of either. | Вроде ни то, ни другое не смертельно. |
| You have not presented to the court a single shred of evidence to either place Mr Mason at the scene, or to establish that he was in any way connected to the events of that night. | Вы не представили в суд ни малейших соответствующих доказательств присутствия господина Мейсона на месте происшествия, или установили, что он был каким-либо образом связан с событиями той ночи. |