| I never saw or spoke to those boys in all those years, but you know I would have died for either one of them. | За все те годы я ни разу не виделся и не говорил с этими парнями, но я бы за каждого из них отдал свою жизнь. |
| There's only two roads he could've taken out of here and it didn't show up on either of the cameras. | Тут только две дороги, на которые он мог свернуть, и его машины больше нет ни на одной из камер. |
| They are not at either end, and the pass is empty. | Их нет ни у входа, ни в самом ущелье. |
| No way to link either of you with each other's crimes. | Вас ни за что не смогут связать с вашими преступлениями. |
| I don't want a chalkboard or a bell going off every 45 minutes either. | Мне также не нужны ни доска, ни звонок каждые 45 минут. |
| There's no point in rattling the handles on either one of them. | Нет смысла ни одну из них дергать за ручку. |
| It would have been impossible for either one of us to get a perfect score that night, given the circumstances. | Ни один из нас не смог бы достичь в ту ночь идеального результата, учитывая все обстоятельства. |
| I knew you'd run from me the second either one of us showed any feelings toward the other one. | Я знала, что ты сбежишь от меня, кроме того, ни один из нас, не показал настоящие чувства по отношению к другому. |
| We do not take payments in any way, either as money or traffic. | Мы не взимаем оплату ни в каком виде, ни деньгами, ни траффиком. |
| I can't have either of you two frustrating the scheme. | Я не могу позволить ни тебе, ни ему помешать моим планам. |
| I don't think either of us will see that as our finest hour. | Думаю, ни вы, ни я не считаем это своим величайшим достижением. |
| My whole life, I've been trying to fit in in two different worlds, and the truth is, I don't belong to either one of them. | Всю мою жизнь, я пытался существовать в двух различных мирах, а на самом деле не принадлежу ни одному из них. |
| You can't be friends with either one of them. | Ты не можешь быть друзьями ни с одним из них |
| And if she's friends with them, you don't have confidentiality with either one of them. | И если она подружиться с ними, у тебя не будет никакой конфиденциальности ни с одной из них. |
| It's not pinging off any towers, either. | И больше ни одна вышка не может его уловить. |
| And I'm willing to bet it's the same reason none of your other relationships in the last six years have lasted either. | И я готова поспорить, это та же причина, по которой ни одни из твоих отношений за последние шесть лет не продлились долго. |
| Look, no Toby, no girl in a red coat, and no unicorns, either. | Слушай, ни Тоби, ни девушки в красном плаще, и никаких единорогов. |
| Whatever I do, people either laugh or get mad | Что бы я ни делала, люди либо смеются, либо злятся. |
| If you get busted or turn yourself in, dede won't have either of you. | Если тебя поймают, или если ты сдашься, у Диди не останется ни одного из вас. |
| Jesse's not answering either phone number I have for him, and no one seems to be home at his house. | Джесси не отвечает ни на один телефон, и в его доме, кажется, никого нет. |
| And you're not getting any sandwiches either! | И ты не получишь ни одного бутерброда! |
| Which means Anita, Sam, or Dwight couldn't have seen it, either. | А это значит, что ни Анита, ни Сэм, ни Дуайт тоже не могли их видеть. |
| I don't have either, so I'll probably be laying low for a little while. | У меня нет ни того ни другого, так что скорее всего залягу на дно какое то время. |
| Well, whoever took this either works for this show or had access to this building. | Так, кто бы это ни снял, он или работал на этом шоу или имел допуск в здание. |
| By the way, I'm not doing more double dates, either. | Кстати, больше я ни за что на свете не пойду на двойное свидание. |