Примеры в контексте "Either - Ни"

Примеры: Either - Ни
Importantly, there was no monitoring mechanism involved, either for settlement expansion or for violence. Важно, что не предусматривалось никакого механизма мониторинга - ни применительно к расширению поселений, ни в отношении насилия.
To date, no age verification processes have been instituted by either the political or military wings of the TMVP/faction. На сегодняшний день ни политическое, ни военное крыло группировки ТМВП/Каруны не разработали никакого процесса проверки возраста.
Therefore, no pretext or justification remains either for the engagement of the Security Council in this regard or any request for suspension. Следовательно, не остается никакого предлога или оправдания ни для привлечения к этому Совета Безопасности, ни для какого-либо требования о приостановке.
OIOS found that many stakeholders are not familiar with either the compacts or the action plans. УСВН обнаружило, что многие заинтересованные стороны не знакомы ни с договорами, ни с планами действий.
Finally, before I conclude, let me underscore that we should not be thought of as either donors or recipients. Наконец, в завершение позвольте мне подчеркнуть, что нас не следует считать ни донорами, ни получателями.
The request for a vote made by the representative of Egypt was not linked either to his ruling or to rule 129. Высказанная представителем Египта просьба о проведении голосования не связана ни с его решением, ни с правилом 129.
There are no current resources, either human or financial, at WHO headquarters available to move forward action in this area. Штаб-квартира ВОЗ в настоящее время не имеет ни людских, ни финансовых ресурсов для осуществления деятельности в этой области.
Similarly, in Albania, Egyptians are not recognised either as national or minority groups. Аналогичным образом, в Албании египтяне не признаются ни как национальная группа, ни как меньшинство.
It therefore lent no support whatsoever to either party to the conflict in question. Поэтому оно не оказывает никакой поддержки ни одной из сторон в указанном конфликте.
No assistance was being received by either State in this area. Ни одно из этих государств не получает помощь в этой области.
Unfortunately, no financial allocations were provided by the State Budget of 2007 to cover either of the options. К сожалению, ни для одного из этих вариантов финансовых средств из государственного бюджета на 2007 год выделено не было.
This project would satisfy the needs of Australia and other countries that do not use either system. Он удовлетворит потребности Австралии и других стран, которые не пользуются ни той, ни другой системой.
This determination has not been questioned by either Party. Это определение не оспаривается ни одной из сторон.
To date, no response has been received to either request for an account and explanation. На сегодняшний день ни на один запрос информации и разъяснений ответа так и не получено.
No response has been received to either of those communications. Ни на одно из этих писем ответа получено не было.
The Panel was unable to either corroborate or refute the veracity of this statement. Группа не смогла ни подтвердить, ни опровергнуть достоверность этого заявления.
It does not pose a threat to either regional or international peace and security. Она не представляет собой угрозы для мира и безопасности ни на региональном, ни на международном уровне.
It did so without either suspending the Constitution or abandoning the humanist ideal. При этом государство не пошло ни на приостановление действия Конституции, ни на отказ от идеалов гуманизма.
There is no explicit prohibition of corporal punishment either in schools or in alternative care settings. Ни в школах, ни в других ситуациях ухода за детьми не существует прямого запрещения телесных наказаний.
Ms. KLEOPAS said it was regrettable that Belgium had no intention of specifically criminalizing either domestic violence or corporal punishment. Г-жа КЛЕОПАС считает заслуживающим сожаления тот факт, что Бельгия не намерена конкретно квалифицировать ни насилие в семье, ни телесное наказание как уголовные преступления.
Little analysis is needed to determine that the Council resolution has failed to bring about either a ceasefire or unimpeded humanitarian access. Нет необходимости проводить глубокий анализ для того, чтобы определить, что резолюция Совета не обеспечила ни прекращения огня, ни беспрепятственного гуманитарного доступа.
Mr. Lakel was unable to benefit from the services of a lawyer, either before or after his trial. Ни до, ни после процесса г-н Лакел не мог воспользоваться услугами адвоката.
He confirmed that no shell had directly hit the United Nations premises either inside or outside. Он подтвердил, что ни один из снарядов не попал ни в помещения Организации Объединенных Наций, ни на территорию комплекса.
We have to address that fragmentation, which is not acceptable in either political or moral terms. Такое многообразие нам следует ликвидировать, поскольку оно не приемлемо ни с политической, ни с моральной точки зрения.
However, no attempt has been made to test the Law's constitutionality either through the courts or directly with the Constitutional Council. Однако никаких попыток оспорить конституционность этого Закона ни в судах, ни в Конституционном совете не предпринималось.