Примеры в контексте "Either - Ни"

Примеры: Either - Ни
Perhaps unfortunately, academic criteria do not encourage either operationalization or modesty about the scope of applicability of results. Пожалуй, можно сказать, что, к сожалению, научные критерии отнюдь не поощряют ни практического применения теорий, ни проявления сдержанности в оценках возможностей применения результатов.
A high level of job protection is bad for productivity but does not have a clear effect on either employment rate or unemployment rate. Высокие показатели по индексу препятствий предпринимательской деятельности плохо влияют на все три вышеперечисленных фактора, в то время как высокая степень защищенности рабочих мест отрицательно сказывается на производительности, но не имеет ярко выраженного воздействия ни на уровень занятости, ни на уровень безработицы.
"I do not feel like continuing to share my thoughts with readers..."would benefit either them or me. Я не намерен делиться своими соображениями с читателями, это не пойдёт на пользу ни им, не мне.
I can't recall a single moment with either one of them... that would make me think otherwise. Могу сказать, что их поведение не дало мне ни единого повода в этом усомниться.
I keep me head down, never give you a minute's bother, either of you. Никогда не доставляю вам хлопот, ни одному из вас.
They'll be some kind of half-breed, and they won't be accepted by either side. Они будут полукровками, и их не примет ни одна сторона.
But Wolfowitz's background at the US State and Defense Departments gave him no real expertise or experience in either area. Но предыдущая работа Вулфовица в министерстве иностранных дел (Государственный департамент) и в министерстве обороны США не дала ему никакого реального навыка или опыта ни в той, ни в другой области.
All were dead before nightfall, all without the touch of either sword or spear. Все были мертвы до наступления ночи, Ни одного не коснулись коьпе или меч.
I mean, this one doesn't have either of its video cards. В смысле, вот у этой даже ни одной видеокарты нет.
The interpretation of the contract was not alleged to be in dispute, and there was no allegation that either party had not properly executed it. Ни одна из сторон не заявляла о наличии спорных моментов, касавшихся толкования договора либо его ненадлежащего исполнения другой стороной.
For this reason, WOSM could not admit either of them as a member. Независимость Герцег-Босны не была признана ни одним государством.
No. I haven't read that one, either. Нет, ни одну из них нечитал.
I wasn't using that one, either. Это мне тоже ни к чему.
In that case, the counter-party never responded either explicitly or implicitly to the letters containing the arbitration agreements. В ходе рассмотрения этого дела противоположная сторона ни в какой форме не ответила на письма, содержавшие арбитражные соглашения.
However, such declarations have never been adopted to date by either of the competent United Nations organs. Однако такие заявления никогда в настоящее время не озвучивались ни одним из обоих компетентных органов Организации Объединенных Наций.
No-one has identified me or proved either of us has any connection with Gallagher. Обо мне никто не знает, и нет ни каких причин связать нас с Гэллахером.
In any case, if Schindler got authentic Hux Club chips from those guys for cheap, he'd have no reason to kill either one of them. В любом случае, если Шиндлер купил подлинные фишки из "Хакс" по дешёвке, у него не было причин убивать ни одного из них.
Since 2001, no major military exercises have been undertaken by either side and it is hoped that none will be held in 2004. С 2001 года ни одна из сторон не проводила никаких крупных военных учений, и следует надеяться, что они не будет проводиться и в 2004 году.
I don't have either, so I'll probably be laying low for a little while. Кеннеди: «Усилия и мужество ни к чему, без цели и устремлений».
If I was a leading light in the Albanian Mafia, I wouldn't BUY either of them. Если бы я был главой албанской мафии, я бы не взял ни одну из них.
Documents were not allowed to be left behind at the transfer site by either party, and at no time were they in the custody of the United Nations. Ни одна из сторон не должна была оставлять документы в месте передачи, и они вообще не находились в распоряжении Организации Объединенных Наций.
None of either group remains on the islands, although a number of Caribs reside on nearby Dominica. Ни одна из этих групп не представлена на островах в настоящее время, хотя на расположенном неподалеку острове Доминика проживает ряд карибских племен.
Resorting to military occupation and violence will not bring peace to either side; rather, it will make the road to peace more difficult. Обращение к военной оккупации и насилию не приведет к миру ни для одной из сторон; скорее это затруднит достижение мира.
Knowledge, which is power, knows no limits, either in its enslavement of creation or in its deference to worldly masters. Источником её сил является магия, то есть то, чего мы пока не касались ни в одном из созданных нами сериалов.
Nor were either of her brothers present in the country at the time of the wedding (both claimed the kingship from abroad). Кроме того, ни один из её братьев не находился в стране на момент свадьбы (оба они оспаривали свои права на престол, находясь за границей).