Примеры в контексте "Either - Ни"

Примеры: Either - Ни
It appears that no attempts were made by either military or political authorities to stop the practice. По-видимому, ни военное, ни политическое руководство не предпринимало каких-либо попыток прекратить эту практику.
Travel expenses may not be charged to either the United Nations or the Fund. Проездные расходы не могут быть отнесены ни на счет Организации Объединенных Наций, ни на счет Фонда.
No reply has been received to either letter. Ни на одно из этих писем ответа получено не было.
The Committee did not take action on either option at that time. В то время Комитет не принял решения ни по одному из этих вариантов.
Unfortunately, so far, Indonesia has not heeded to either of these engagements. К сожалению, до сих пор Индонезия не выполнила ни одного из этих условий.
Such programmes are not obligatory for either party, and require mutual consent. Такие программы не являются обязательными ни для одной из сторон и требуют обоюдного согласия.
The Committee notes that voluntary contributions are not clearly presented in either of the performance reports. Комитет отмечает, что ни в одном из докладов об исполнении бюджета не содержится четкой информации о добровольных взносах.
We have not been able to make much progress on either side. Нам не удалось добиться значительного прогресса ни с какой стороны.
Not a single family is without casualties, either killed or wounded. Ни в одной семье не обошлось без жертв: в каждой есть убитые или раненые.
Human rights questions continued to give rise to controversy and the Committee had failed to reach a consensus on either sub-item. Вопросы прав человека по-прежнему вызывают противоречия, и Комитет не смог достичь консенсуса ни по тому ни по другому подпунктам.
He would welcome further comment on that point, which had not been mentioned in either the report or the delegation's introduction. Он хотел бы получить дальнейшие комментарии по этому вопросу, который не затрагивался ни в докладе, ни во вступительном слове делегации.
The text of the draft resolution under consideration does not differ radically in either substance or form from that of preceding years. Текст рассматриваемого проекта резолюции не имеет радикальных отличий от текста предыдущих лет ни по содержанию, ни по форме.
The summaries below do not reflect information on either EC directives or the Basel Convention. Нижеприводимое резюме не отражает информации ни о директивах ЕС, ни о Базельской конвенции.
The Linas-Marcoussis Agreement makes no mention of either a referendum or any particular method of adopting texts relative to agreed reforms. Соглашение Лина-Маркуси не содержит ссылки ни на референдум, ни на какой-либо конкретный метод принятия текстов, касающихся согласованных реформ.
Invoking human rights concerns was not favoured either by the recipient developing countries or the donor industrial countries. Ссылки на права человека не поощрялись ни получающими помощь развивающимися странами, ни промышленно развитыми странами-донорами.
There is reason for either complacency or undue pessimism. Нет никаких оснований ни для самоуспокоенности, ни для чрезмерного пессимизма.
Japan is not considering either granting a moratorium on executions or abolishing the death penalty. Япония не рассматривает вопрос ни о введении моратория, ни об отмене смертной казни.
Moreover, such a rule should be without prejudice to the interests of either company or shareholders. Кроме того, такая норма не должна наносить ущерб интересам ни компании, ни держателей акций.
Security Council Resolution 1798 has no basis in either the Algiers Peace Agreement or the UN Charter. Резолюция 1798 Совета Безопасности не основывается ни на Алжирском мирном соглашении, ни на Уставе Организации Объединенных Наций.
Brazil will under no circumstance abdicate either its sovereignty or its responsibilities in the Amazon. Бразилия ни при каких обстоятельствах не отречется ни от своего суверенитета над бассейном Амазонки, ни от своей ответственности за его состояние.
He believed that there would be no such "balloon effect" in Latin America either. По мнению оратора, ни в одной стране Латинской Америки такого «эффекта раздувания» не будет.
Current staff do not have either the time or the necessary technical skills. У нынешних сотрудников не имеется ни времени, ни необходимых технических навыков.
No right is either restricted or derogated from. Ни одно из них не ограничено и не ущемлено.
The remainders either have one parent or none at all, divorced parents with social behavioural problems. У остальных либо один родитель, либо ни одного или же разведенные родители с проблемами социального поведения.
Such an entity currently does not exist in either of those areas. В настоящее время такой организации нет ни в одной из этих областей.