| Those who were allegedly affected in the present case did not make use of either legal or administrative domestic remedies. | Лица, которые, как утверждается, пострадали в данном конкретном случае, не задействовали ни правовых, ни административных внутренних средств защиты. |
| Because I don't find either very convincing. | Только меня ни этот, ни предыдущий не убеждает. |
| Mr. K. Wieringa (Netherlands) did not participate in either meeting. | Г-н К. Виринга (Нидерланды) не участвовал ни в одном из совещаний. |
| If either party cannot accept that open-ended approach, there will be no negotiations. | Если ни одну из сторон не может устроить такой открытый подход, то не может быть и никаких переговоров. |
| Cuba regrets that our work has ended without achieving consensus on either of the two substantive items on the agenda. | Куба сожалеет о том, что наша работа подходит к концу, но нам так и не удалось достичь консенсуса ни по одному из двух основных пунктов повестки дня. |
| The embargo does not benefit either of the two countries. | Эмбарго не приносит пользы ни одной из этих двух стран. |
| Open Society Justice Initiative (OSJI) stated that Ethiopia is not a party to either of the two international conventions on statelessness. | Инициатива "Справедливость в открытом обществе" (ИСОО) обратила внимание, что Эфиопия не является участником ни одной из двух международных конвенций о безгражданстве. |
| Children have not been accorded enough significance as either historical or social actors. | Детям не уделяют достаточного внимания ни как историческим, ни как социальным субъектам. |
| The talks were difficult owing to the unwillingness of either side to compromise. | Переговоры шли с трудом из-за нежелания ни одной из сторон пойти на компромисс. |
| The president doesn't have the support of either party in Congress. | Президента не поддерживает ни одна из партий в Конгрессе. |
| I don't think either of us should keep them. | Думаю, что ни мне ни тебе не стоит держать его у себя. |
| So, unless either of you has any more ideas... | Итак, если ни у кого больше нет идей... |
| I'm trying to be a lieutenant and your fiancé, and you can't respect either one. | Я пытаюсь быть твоим лейтенантом и женихом, а ты не можешь уважать ни одного из них. |
| Can't find a vehicle registration or driver's license for either one. | Ни у одного нет автомобиля или водительских прав. |
| We couldn't figure that out, either. | Мы сами ни как не поймем. |
| I just couldn't do either of those things. | Я просто не хочу делать ни того, ни другого. |
| We're not giving up on either one of you. | Мы не откажемся ни от одного из вас. |
| Do you know, this isn't working out for either of us. | Ты понимаешь, что ни для одного из нас это не срабатывает. |
| But I never saw any bodachs around Eckles, either. | Но я не видел ни одного бодака возле Эклза, также. |
| I've never done either, but I'm intrigued. | Ни того ни другого не делал, но хочется. |
| It doesn't belong to either McGarrett or Danny. | Она не принадлежит ни МакГарретту, ни Дэнни. |
| You know, whoever did this either wanted to send a message or needed something from him. | Знаешь, кто бы это ни сделал, либо он хотел послать сообщение, либо ему было что-то нужно от него. |
| We're unable to establish a radio link with Colonel Sheppard or the others on either of the hive ships. | Мы не можем установить радио-контакт с полковником Шеппардом и ни с кем другим на кораблях-ульях. |
| Which doesn't necessary mean they're not on either of the ships. | Что совсем не означает, что их нет ни на одном из этих кораблей. |
| It's either me or her. | Это не моё, ни её. |