| She was unable to make her way to either. | У нее не было возможности добраться ни туда, ни туда. |
| He never made it to either. | Он не попал ни туда, ни сюда. |
| So you can keep your forgiveness and your pity because I shouldn't have either... or your friendship. | Тогда оставьте своё прощение и жалость при себе, потому что я не заслуживаю ни их... не вашей дружбы. |
| Because the only way I know to get over someone is time and space, and you've never done either of those. | Потому что единственный способ остыть к кому-то - пространство и время. А ты не выдерживаешь ни того, ни другого. |
| Peskov rejected the assumption there is such a ban; however, in doing so, he did not mention Navalny's name either. | Дмитрий Песков опроверг наличие такого запрета, ни разу при этом не назвав имя Навального. |
| I don't want to do either, Hubert. | Я не хочу ни того, ни другого, Хуберт. |
| It was, like, right over there, and there were no windows on either sides. | Он был прямо там, и не было окон ни на одну сторону. |
| After two years of civil war, with no decisive military victory by either side in sight, the situation could not be more desperate. | После двух лет гражданской войны, в которой ни одна из сторон не сможет одержать решающей военной победы в обозримом будущем, ситуация не может быть более безнадежной. |
| In fact, I can't find a single record to confirm either of you even exist. | На самом деле, я не нашёл ни одной записи, подтверждающей, что кто-либо из вас существует. |
| And I hope you don't either. | Я тоже ни с кем не встречаюсь. |
| An official decision had not been made at the time, but Prince-Bythewood was not expected to direct either of the new films. | Официальное решение не было принято в то время, но Принц-Байтвуд не должена была руководить ни одним из новых фильмов. |
| We didn't either of us want any war, so I'm going home. | Ни один из нас, не желает никакой войны, так что я иду домой. |
| As tempting as it is, I can't do it either. | Как бы ни заманчиво, но я на это тоже неспособна. |
| I'm riding out with Mr. O'Dwyer because there isn't a choice for either of us. | Я отправлюсь верхом с мистером О'Двайером, потому что ни у одного из нас нет выбора. |
| Tell me, have either of you seen Blackfire? | Скажите, кто ни будь из вас видел Блэкфайер? |
| Except for those aboard the craft, I read no life at all, either humanoid nor animal. | Кроме тех, кто на борту, жизни нет вообще - ни гуманоидной, ни животной. |
| You shall not be deprived of either of the loves you have. | Вы не будете лишены ни одной привязанности, которые у Вас есть. |
| You turned me down for homecoming and prom, even though I didn't ask you to either one. | Ты отшила меня на вечере выпускников, хотя я даже не успел тебя ни о чем попросить. |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| In truth, I believe there's nothing either you or anyone could have said to change the old man's mind. | Вообще-то я думаю, что ни ваши слова, ни чьи-либо еще не изменят мнения старика. |
| I have two procedures scheduled this afternoon and I would very much prefer not to miss either one of them. | Днём у меня назначены две процедуры, и я бы предпочла не пропускать ни одну из них. |
| Nothing has ever been handed to me, and I have never expected anything to, either. | Мне ничто не досталось даром, и я ничего ни от кого не ждала. |
| Rory will choose her own path in life and there's nothing either one of you can do about it. | Рори будет сама выбирать свой путь в жизни, и ни один из вас ничего не смогут поделать с этим. |
| I don't want to be involved in either. | Не хочу вмешиваться ни в одно, ни в другое. |
| Sir, there aren't any boats missing and there are no signs of anyone trying to hide nearby either. | Сэр, не пропало ни одной лодки и никаких признаков, что здесь кто-то пытается укрыться. |