Примеры в контексте "Either - Ни"

Примеры: Either - Ни
Anyone who has wilfully taken or made an attempt on the life of the testator or any possible heirs may not inherit either by will or by law. Лица, умышленно лишившие жизни наследодателя или кого-либо из возможных наследников или совершившие покушение на их жизнь, не имеют права наследовать ни по завещанию, ни по закону.
Culture derives from the community as a whole; no child should be denied access either to its creation or to its benefits. Культура исходит из общества в целом; ни одному ребенку не может быть отказано в доступе ни к результатам его труда, ни к его благам.
'Cause we don't carry either. У нас нет ни того, ни того.
I didn't kill either of them! Не убивал ни той, ни другой!
The Rules of Court provided that, after the closure of the written proceedings, no further documents could be submitted by either party except with the consent of the other party. Согласно Регламенту Суда, после закрытия письменного производства ни одна из сторон не может представлять Суду дальнейшие документы иначе как с согласия другой стороны.
Given existing and inconsistent State practice, precedent and doctrine in this area, Canada does not view the draft articles as either a progressive development or a formulation and systematization of rules of international law. С учетом существующих и непоследовательных практики, прецедентов и доктрины государств в этой области Канада не рассматривает эти проекты статей ни как прогрессивное развитие, ни как формулировку и систематизацию норм международного права.
However, it may sometimes be best not to lend on any condition, as financial inflows could impair the human rights situation, either immediately or over the longer term. В то же время иногда лучше не предоставлять займы ни на каких условиях, поскольку приток финансирования может спровоцировать ухудшение ситуации с правами человека либо в краткосрочной, либо в более отдаленной перспективе.
Since both former President Taylor and Charles ("Chuckie") Taylor are currently incarcerated, the travel ban has no application to either of these individuals. Поскольку и бывший президент Тейлор, и Чарльз («Чаки») Тейлор в настоящее время находятся в тюрьме, запрет на поездки не применяется ни к одному из этих лиц.
We must not collaborate, either actively or as passive observers, in the suppression of the fundamental principles of international law that establish the supremacy of democracy, liberty and all human rights, without discrimination. Мы не можем позволить себе ни в активной форме, ни в качестве пассивных наблюдателей способствовать нарушению основополагающих принципов международного права, закрепляющих верховенство демократии, равенства и всех прав человека без какой-либо дискриминации.
So they're looking at me, awaiting my wisdom and knowledge... and I have none of either. Они смотрят на меня, ждут мудрости и знаний, а у меня ни того ни другого.
Whatever else was going on, no matter how bad either of us was doing... we didn't disappear on each other. Что бы ни происходило, насколько плохо бы все ни было, мы не покидали друг друга.
I know that it is you leading him down this path and since I can prise no information from either of you, I will say this. Я знаю, что ты ведешь его по этому пути, и поскольку я не могу получить информацию ни от кого из вас, я скажу это.
There is no discrimination, based on any ground including ethnicity or caste status, either in laws, policies or programs related to health services. В законах, политике и программах, имеющих отношение к услугам здравоохранения, отсутствуют проявления дискриминации по каким бы то ни было признакам, в том числе по признакам этнической или кастовой принадлежности.
It would be interesting to understand why no complaints of discrimination in employment had been addressed to the Ministry of Labour either, despite the fact that doing so was permitted under a 2002 law. Было бы интересно понять, почему ни одной жалобы не было направлено в Министерство труда на дискриминацию в сфере занятости, в то время как закон от 2002 года позволяет это делать.
Nor has the complainant claimed, either before the Swiss asylum authorities or in her complaint to the Committee, that any charges have been brought against her under any domestic laws. Ни в ходе рассмотрения дела в швейцарских органах по вопросам убежища, ни в своей жалобе, направленной в Комитет, заявитель не утверждала и того, что против нее выдвинуты какие-либо обвинения по внутреннему законодательству.
But they've wounded him and they wouldn't release either him or me. Но они ранили его, и они не отпустили бы ни его, ни меня.
The Trade Union Congress has deliberated, and on behalf of my colleagues I can say that we are not prepared either to endorse the strike officially nor to condemn it. Съезд Профессиональных Союзов провел обсуждение, и, от имени моих коллег, я могу сказать, что мы не готовы ни официально поддержать забастовку, ни осудить её.
I don't think it's what either of us wants. Этого не хотим ни ты, ни я.
Is something going on here that I don't know about, because Gibbs and Ducky are usually here by now, and I can't find either one of them. Что-то происходит, чего я не понимаю, потому что Гиббс и Даки обычно здесь, но сейчас я не могу найти ни одного из них.
Time is money, and I got none of either. Время - деньги, у меня нет ни того ни того.
Well, I like to wait until I have all the facts before I become either excited or disappointed. Ну, я подожду, пока не проверю все факты, поэтому не буду ни радоваться, ни печалиться.
No, the jury found her guilty, and I have no basis in either law or fact to consider her innocent... Нет, присяжные признали её виновной, и ни закон, ни факты не дают мне права признать её невиновной...
But I can't return to the world of my childhood, either as an explorer or as a tourist, even if I wanted to. Но я не могу вернуться в мир моего детства, ни как исследователь, ни как турист, даже если бы захотел.
I mean, it's not like either one of us has heart disease. Ну, ты понимаешь - какой смысл изучать болезни сердца, если ни у одного из нас их нет?
"either by ordering pizza to class or by..." "Ни заказом пиццы в класс, ни..."