Примеры в контексте "Either - Ни"

Примеры: Either - Ни
Emphasizing that such human rights voluntary goals are to be regarded as reinforcing and by no means as replacing, either totally or partially, existing human rights obligations and commitments, including the implementation of the Universal Declaration of Human Rights, подчеркивая, что такие добровольно устанавливаемые цели в области прав человека должны рассматриваться как укрепляющие, но никоим образом не заменяющие - ни полностью, ни частично - существующие правозащитные обязанности и обязательства, включая осуществление Всеобщей декларации прав человека,
"In principle, a State must not prohibit access into or a stay in its territory either to its subjects or to those who, after having lost their nationality in said State, have acquired no other nationality." "В принципе государство не должно запрещать доступ на свою территорию или пребывание на ней ни своим подданным, ни тем, кто, утратив свое гражданство в вышеупомянутом государстве, не приобрел никакого иного гражданства".
But even last night between 8 and 9 pp. m. when five Occidental members of our staff and Committee toured the Zone to observe conditions, we did not find any single Japanese patrol either in the Zone or at the entrances! Но даже прошлым вечером между 8 и 9 часами, когда восемь европейцев из нашего комитета прошли по Зоне, мы не обнаружили ни одного японского патруля ни в её пределах, ни на входах в неё!.
For this reason the actions of 23 November must not be accepted either as legitimate in accordance with the law, nor as politically well-founded (excerpts from the statement made by the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation on 23 November 1996). Уже по одной этой причине мероприятия 23 ноября нельзя признать ни юридически легитимными, ни политически обоснованными. (Выдержки из заявления МИД Российской Федерации от 23 ноября 1996 года)
Apart from the fact that the Vienna Convention does not indicate either the majority by which, unless stated in the final clauses, the text of an amendment may be deemed adopted or the conditions under which it may be deemed in force Помимо того что в Венской конвенции не указано, поскольку этого нет в заключительных положениях, ни при каком большинстве текст той или иной поправки может считаться принятым, ни при каких условиях его можно рассматривать как вступивший в силу
"A not commit an international delinquency in inflicting an injury upon an individual lacking nationality, and consequently, no State is empowered to intervene or complain on his behalf either before or after the injury." «Государство... не совершает международное правонарушение, нанося ущерб апатриду, и, следовательно, ни одно государство не имеет права вмешиваться или предъявлять жалобу от его имени ни до того, ни после того, как был нанесен ущерб».
shall not be granted bail by either a Subordinate Court, the High Court or Supreme Court or be released by any Police Officer. не может быть освобождено под залог ни низшим судом, ни Высоким судом, ни Верховным судом и не может быть освобождено ни одним сотрудником полиции.
Acknowledging also that, for those Parties operating under Article 5, paragraph 1 5, paragraph 1, of the Protocol no control measures for the consumption or production of hydrochlorofluorocarbons will be in effect under either the Copenhagen or Beijing Amendments until 2016, признавая также, что в отношении Сторон, которые действуют в рамках пункта 1 статьи 5 Протокола, до 2016 года не будут применяться меры регулирования потребления или производства гидрохлорфторуглеродов ни в соответствии с Копенгагенской, ни Пекинской поправками,
(b) Most of the reports did not include indigenous peoples' organizations either in the collection of information for the report, or in the planning for future interventions designed to target marginalized groups for assistance; Ь) при подготовке большинства докладов организации коренных народов не привлекались ни для сбора необходимой для докладов информации, ни для планирования будущих мер по оказанию целевого содействия маргинализованным группам;
This suggestion was made by the Special Rapporteur already in the second report, and since it was not opposed either in the Commission or in the Sixth Committee, it seems that the text of draft article 3 could be as follows: Это предложение было внесено Специальным докладчиком еще во втором докладе, и, поскольку против него не последовало возражений ни в Комиссии, ни в Шестом комитете, текст проекта статьи З, видимо, мог бы быть следующим:
That the requests in paragraphs 1 to 6 of the Submissions of Bosnia and Herzegovina relating to alleged violations of the obligations under the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide be rejected as lacking a basis either in law or in fact. что просьбы, высказанные в пунктах 1 - 6 представления Боснии и Герцеговины и касающиеся предполагаемых нарушений обязательств по Конвенции о предупреждении преступления геноцида или наказании за него, отклоняются как не имеющие ни правовой, ни фактологической основы;
(c) The Committee for Programme and Coordination absorbs significant resources and time but no longer fulfils either its mandate of coordinating the activities of different programmes under the regular budget or its mandate of assessing the performance of the Secretariat. с) Комитет по программе и координации тратит много времени и ресурсов, но уже не выполняет ни возложенной на него функции координации действий различных программ в рамках регулярного бюджета, ни мандата на оценку результатов деятельности Секретариата.
Consumer Watchdog, an oversight group, observed that University of CA policies were "either inadequate or unenforced... Patients in UC hospitals deserve the most reliable surgical devices and they shouldn't be treated as subjects in expensive experiments." Consumer Watchdog констатировала, что политика Университета Калифорнии «либо неадекватная, либо недостаточная... Пациенты в больницах Университета Калифорнии заслуживают самые надежные хирургические приборы и медикаменты... и ни не должны рассматриваться в качестве субъектов в дорогих медицинских экспериментов».
Why is it that neither the district nurse nor the Macmillan nurse ever saw either of you at the house? Почему ни местная медсестра, ни медсестра из Макмиллана никогда ни одного из вас не видела в доме?
Just a wild guess, but you haven't been racing before, either, have you, Clark? Если не ошибаюсь, ты тоже ни разу не бывала на скачках, не так ли, Кларк?
In no case shall a child be separated from parents on the of disability of either the child or one or both of the parents." Ни в коем случае ребенок не должен разлучаться с родителями инвалидности либо ребенка, либо одного или обоих родителей».
2.3.3. Side-facing seat means a seat which, with regard to its alignment with the vertical plane of symmetry of the vehicle, does not meet either of the definitions given in paragraph 2.3.1. or 2.3.2. above; 2.3.3 сиденье, обращенное вбок означает сиденье, которое с точки зрения его расположения по отношению к вертикальной плоскости симметрии транспортного средства не соответствует ни одному из определений, содержащихся в пунктах 2.3.1 или 2.3.2 выше .
No one should be liable for content on the Internet of which they are not the author, unless they have either adopted that content as their own or refused to obey a court order to remove that content. ни одно лицо не должно нести ответственность за содержание размещенных в Интернете материалов, автором которых оно не является, если только оно не признало их своими или отказалось подчиниться судебному распоряжению об их удалении.
Requiring their workers to purchase articles of any kind in specified establishments or from specified persons, on either credit or cash terms; обязывать своих работников покупать какие бы то ни было товары в определенных местах или у определенных людей, будь то в кредит или за наличный расчет;
But Sharon Beck has never treated anyone right... not me, not the guy she was with before me or the guy before him, either. Но Шэрон Бек ни к кому хорошо не относилась Ни ко мне, ни к парню, с которым она была до меня Или к парню до него
So, I had to say, "OK, I would use whatever affluence and whatever influence I've got to help those who don't have either of those." Итак, мне пришлось сказать: "Хорошо, Я использую любое богатство и любое влияние, которое у меня есть чтобы помочь тем, у кого нет ни того, ни другого".
"the Secretary-General's acceptance of the plan does not constitute an endorsement of either the budgetary allocation for equipment and supplies in support of the banknote printing requirements referred to in paragraph 67 of the plan or the specific items listed in annex VII to the plan." «... согласие Генерального секретаря на этот план не означает одобрения ни указываемых в пункте 67 плана бюджетных ассигнований на оборудование и предметы снабжения для решения задач, связанных с печатанием банкнотов, ни конкретных предметов, перечисленных в приложении VII к плану».
Urges all development partners to support the implementation of the transition strategy and to avoid any abrupt reductions in either official development assistance or technical assistance provided to the graduated country; настоятельно призывает всех партнеров по процессу развития поддерживать осуществление стратегии перехода и не допускать никакого резкого сокращения ни объема официальной помощи в целях развития, ни объема технической помощи, оказываемой исключенным странам;
k. The Sokcho's actions in response to the sinking of the Cheonan were not in violation of either the letter or the spirit of all the provisions of the A-A. [FF a, c] к) действия корабля «Сокчхо» в ответ на потопление «Чхонана» не являются нарушением ни буквы, ни духа ни одного из положений Соглашения о перемирии [файлы (а), (с)].
a lack of response (i.e. the responder did not mark either "yes" or "no"), or an "N/A" (i.e. not applicable) were all counted as a "no". отсутствие ответов (т.е. респондент не ответил ни "да", ни "нет") или "Н/П" (т.е. не применимо) были засчитаны как ответ "нет".