And nothing that my doctor here or the one back home knows about, either. |
И врачи ни тут, ни дома не знают об этом. |
I do feel grateful and I appreciate your feelings but I beg you not to torture either of us. |
Я тебе признателен и ценю твое отношение, но прошу тебя, не мучь ни меня, ни себя. |
You won"'"t need that, either. |
И это тоже ни к чему. |
Now there are only two things for you to do, and you're not going to like either one of them. |
Здесь можно сделать только две вещи, и ни одна тебе не понравится. |
I've never asked either of them for one mortal bloody thing. |
Я никогда ни о чем их не просил. |
Trust me, this won't turn out well for either one of you. |
Поверь мне, это не кончится добром ни для кого из вас. |
Efficiencies in energy use are possible, but they cannot solve either the problem of long-run oil supplies or climate change. |
Более эффективное использование энергоресурсов возможно, но это не решит ни проблему долговременных поставок нефти, ни проблему климатических изменений. |
The Defense Ministry simply names sergeants from senior conscripts, which means that sergeants are not very different from their subordinates in either age or training. |
Министерство обороны просто назначает сержантов из числа старослужащих солдат, а это значит, что сержанты не очень отличаются от своих подчинённых ни возрастом, ни подготовкой. |
Whether the claims were true or not has not been disclosed by either Henley or Frey. |
Официально данные сведения не были подтверждены или опровергнуты ни nVidia, ни Crytek. |
In TCP, there's either no missing data, or, in case of multiple timeouts, the connection is dropped. |
В ТСР нет ни пропавших данных, ни (в случае многочисленных тайм-аутов) разорванных соединений. |
Well, you see, there was nothing registered in either of your names, ma'am. |
Ну, видите ли, ничего не было зарегистрировано ни на одно из ваших имен, мэм. |
What if I don't take either? |
Что, если я не приму ни одну? |
And I thought That you'd all understand, Because none of you want to go public either. |
И я думаю, что вы все всё поймёте, потому что ни одна из вас тем более не хочет раскрываться. |
No, not that either of them can think straight right now. |
Нет, ни один из них не может сейчас трезво мыслить. |
And you won't go near that Max or anyone else either. |
А ты не подойдешь ни к этому Максу, ни к кому другому. |
Yes, in general, in either eye! |
Да, вообще ни в одном глазу! |
You don't like women or african-Americans either? |
Вам не нравятся ни женщины, ни афроамериканцы? |
No witch hunter could ever use its power, but surely you can see that no witch should be able to, either. |
Ни один охотник на ведьм не может использовать эти силы, но ты ведь сам(а) можешь видеть, что ни одна ведьма не смогла бы. |
Commitment is considered to be the "cold" love because it does not require either intimacy or passion. |
Но Настя именно «тихая» героиня - потому, что она не выпячивает ни себя, ни свои чувства. |
The aim is to either drink or pour from a container without spilling any of the liquid. |
Цель головоломки - выпить или вылить содержимое сосуда, не пролив ни капли. |
Nobody knows him either in person or by name but rumors about the mysterious heir growing snowball |
Никто не знает его ни в лицо ни по имени но слухи о загадочном наследнике растут как снежный ком. |
And there are no turnings on either side. |
Ни там, ни там нет поворота. |
The SamlEvidence being read did not contain either a reference to or an embedded SamlAssertion. |
Считываемое SamlEvidence не содержит утверждения SamlAssertion ни встроенного, ни в виде ссылки. |
Many (some 20 per cent) cannot speak either Cantonese or English and so have difficulty in communicating with their neighbours, co-workers and schoolmates. |
Многие из них (приблизительно 20%) не говорят ни на кантонском диалекте китайского языка, ни на английском языке, в связи с чем они испытывают трудности в общении со своими соседями, коллегами и одноклассниками. |
No telephone communication with the ANC either... in Lusaka or here in London. |
Никаких звонков в штаб Сопротивления... ни в Лусаку, ни здесь в Лондоне. |