Примеры в контексте "Either - Ни"

Примеры: Either - Ни
With regard to sustainable development and international economic cooperation, environmental standards should not be imposed arbitrarily or unilaterally, either in trade or in other areas of inter-State relations. Что касается устойчивого развития и международного экономического сотрудничества, то экологические нормы не должны устанавливаться произвольно или в одностороннем порядке ни в торговле, ни в других областях межгосударственных отношений.
I'm not dancing with either of you. I'm havin' a rest. Я ни с кем не собираюсь танцевать.
And we don't have an I.D. for either one of them. И личность ни одной, ни второго не известны.
Believe me, Mr. Wellby, until a few days ago I'd never heard of either Morten or that Robins guy. Поверьте, мистер Уэлби, еще несколько дней назад я и не слышал ни о Мортене, ни об этом Робинсе.
But I'll tell you what I haven't spoke to either one of them since the day they got hitched. Но вот что вам скажу, я ни разговаривал ни с одним из них, со дня свадьбы.
Why didn't either one of them say something? Почему ни одна из них ничего не сказала?
But we cannot persuade either Fisher or Thomas More to swear the oath. Но мы не можем добиться присяги ни Фишера, ни Мора.
The section on principles should not be a reproduction either of the preamble or of the Rio Declaration. З. В разделе, касающемся принципов, не должны воспроизводиться положения ни преамбулы, ни Рио-де-Жанейрской декларации.
It is not our desire to be a model for anyone, but we will never accept either imposition or force. Мы не хотим быть примером для всех, однако мы не можем согласиться ни с насилием, ни с принуждением.
Furthermore, Member States had not had the opportunity to submit comments on the issue either to the Commission or the Sixth Committee. Кроме того, государства-члены не имели возможности представить комментарии по этому вопросу ни Комиссии, ни Шестому комитету.
Yet the fact is that, whatever those differences, suppliers and recipients need each other if either side is satisfactorily to advance its non-proliferation and peaceful cooperation objectives. В то же время фактом является и то, что, какими бы ни были эти различия, поставщики и потребители нужны друг другу для того, чтобы каждый из них мог успешно продвигаться в направлении решения поставленных ими перед собой задач в сфере нераспространения и мирного сотрудничества.
Fight or flight is a natural instinct, but you can't do either of them in that cell. Драться или бежать - это инстинкт, но в той камере ты не можешь ни то, ни другое.
Though I don't think either of those things would even budge my priest. Хотя, думаю, ни то, ни другое не заставило бы моего преподобного передумать.
Well, that's not happening, either. Этого ни за что не случится.
I don't come from one, and I'm pretty sure my husband doesn't either. Я не принадлежу ни к одному, и вполне уверена, что мой муж - тоже.
He has not found any serious effort, either in UNDP or in inter-governmental institutions for development cooperation, to integrate disability measures into their mainstream activities. Ни со стороны ПРООН, ни со стороны межправительственных учреждений, занимающихся сотрудничеством в целях развития, он не обнаружил каких-либо серьезных усилий по интеграции мер в области инвалидности в основное русло их деятельности.
Can't say I blame you none, either. Я вас ни в чем не виню.
He doesn't seem to think he has to answer to anyone either. Он тоже считает, что не обязан ни перед кем отчитываться.
None of that would show up in a tox screen either. И ни один из них не выявляется при анализе на токсины.
No region, however, is as afflicted as Africa, either in the number of conflicts currently raging or in their unimaginable negative effects on people. Однако ни один регион не страдает от них столь тяжко, как Африка, с точки зрения как числа нынешних конфликтов, так и их беспрецедентных негативных последствий для населения.
Consequently, Bulgaria does not possess information on either the safety of satellites with on-board nuclear reactors or on collisions of such satellites with space debris. Поэтому Болгария не располагает информацией ни о безопасном использовании спутников с ядерными реакторами на борту, ни о столкновениях таких спутников с космическим мусором.
A return to war was not a desirable outcome either for the Frente POLISARIO or for Morocco. Возврат к войне не является желательным решением ни для Фронта ПОЛИСАРИО, ни для Марокко.
In a sense, they are not bound by either of them. В некотором смысле ни то, ни другое их ни к чему не обязывает.
He was released without the intervention of any judicial authorities either in his arrest or in his release. Судебные органы не имели никакого отношения ни к его задержанию, ни к его освобождению.
The investigation concluded that responsibility for the financial loss sustained by the Organization could not be attributed to the acts of any particular staff member either individually or collectively. Следствие установило, что ответственность за финансовые убытки, понесенные Организацией, не может быть присвоена действиям какого-либо конкретного сотрудника ни индивидуально, ни коллективно.