Примеры в контексте "Either - Ни"

Примеры: Either - Ни
Article 51 has never been discussed in either the Security Council or General Assembly as applicable, in any way, to individual persons. Ни Совет Безопасности, ни Генеральная Ассамблея никогда не рассматривали статью 51 как применимую каким-либо образом к физическим лицам48.
I wouldn't bet on either. Я бы не поставил ни на кого из них.
It provided the means for the super-Powers to back down from unwanted confrontations without grievous political costs to either. Она предоставила сверхдержавам средства для предотвращения нежелательных конфронтаций без тяжелых политических последствий ни для одной из сторон.
UNHCR had, in fact, not begun to use either module. Что касается УВКБ, то оно фактически еще не приступило к использованию ни одного из этих модулей.
Delaying this process by linking it to pre-conditions or artificial issues will not serve the interests of either country. Затягивание этого процесса путем увязывания его с предварительными условиями или искусственно создаваемыми проблемами не послужит интересам ни одной из стран.
The actual wording is however not the same as either. В то же время ни в том, ни в другом случае фактические формулировки не совпадают.
UNMIK has not recognized either union as a legitimate structure, as they are based on mono-ethnicity. МООНК не признала ни один союз в качестве законной организации, поскольку они сформированы по моноэтническому признаку.
Moreover, the court found no prejudice to either parties would result from the stay, which was ordered. Более того, суд постановил, что ни одной из сторон не будет нанесен ущерб, если он вынесет решение о приостановлении разбирательства, что и было сделано.
No one, on either side, must obstruct that relief. Никто ни с одной из сторон не должен препятствовать оказанию такой помощи.
They do not permit any direct or indirect gender discrimination in this regard, either. В связи с этим в них также не допускается проявлений ни прямой, ни косвенной гендерной дискриминации.
We unequivocally condemn these acts, which cannot be justified on either political or moral grounds. Мы безоговорочно осуждаем такого рода действия, для которых не может быть ни политического ни морального оправдания.
He has received no information either on the nature of the intervention made by the State party nor its outcome. Он не получил никакой информации ни о характере действий, предпринятых государством-участником, ни об их результатах.
The implementation of that principle cannot be secured either by the eternal possession of nuclear weapons or by horizontal or vertical proliferation. Ни вечное обладание ядерным оружием, ни горизонтальное или вертикальное распространение не обеспечат реализации этого принципа.
It does not recruit child soldiers either as a matter of law, policy or practice. В ней не осуществляется вербовка детей-солдат ни по закону, ни в соответствии с какой бы то ни было политикой или практикой.
It does not benefit either of those countries or peoples. Она не приносит пользу ни этим странам, ни этим народам.
Under no circumstances may anyone demand that a citizen indicate his ethnic affiliation, either orally or in writing. Никто ни при каких обстоятельствах не может требовать от гражданина указания его национальной принадлежности ни устно, ни письменно.
No ghosts have appeared, either in the dark, or in bright sunshine. Ни во мраке, ни на ослепительном солнечном свете не появилось никаких призраков.
The possession of nuclear weapons is not recognized either legally or politically as an indefinite right. Обладание ядерным оружием не признано ни юридически, ни политически в качестве бессрочного права.
There are no conditions or restrictions, either in legislation or in practice, on the right of trade unions to operate without hindrance. Каких-либо условий или ограничений в отношении права профсоюзов функционировать беспрепятственно не существует ни в законодательстве, ни на практике.
It expressed disappointment that Greece had not submitted written responses in time for either its thirteenth or fourteenth meeting. Он выразил свое разочарование в связи с тем, что Греция не представила своевременно письменных ответов ни к тринадцатой, ни к четырнадцатой сессии.
"Ivoirité" is a concept that does not exist in either Ivorian legislation or in the Government's current programme. «Ивуаризм» - это понятие, не существующее ни в ивуарийском законодательстве, ни в программе нынешнего правительства.
The seven men reportedly did not have access to counsel either before or during the trial. По сообщениям, эти семь человек не имели доступа к адвокату ни до, ни во время судебного разбирательства.
In addition, consultancy opportunities were not advertised either internally or externally. Кроме того, возможности для привлечения кандидатов не указываются ни во внутренних, ни во внешних объявлениях.
But the very limited approach to implementing the road map never effectively tackled either issue. Однако весьма ограниченный подход к осуществлению плана «дорожная карта» никогда не содействовал эффективному решению ни одного из этих вопросов.
After 2010, the United States will not employ either of these types of landmines. После 2010 года Соединенные Штаты не будут использовать ни один из этих типов наземных мин.