Примеры в контексте "Either - Ни"

Примеры: Either - Ни
For several days ensuing, her name was unmentioned by either Usher or myself and during this period I endeavoured to alleviate the melancholy of my friend. В последующие несколько дней ни Ашер, ни я не упоминали даже имени леди Мэдилейн, и всё это время я, как мог, старался хоть немного рассеять печаль друга.
Furthermore, those who are unable to join consensus on either the A-5 or "food for thought" explained that they had difficulties with the mandates on FMCT and NSA. Далее, те, кто не в состоянии присоединиться к консенсусу ни по предложению пятерки, ни по неофициальному документу "пища для размышлений", объяснили, что у них имеются трудности с мандатами по ДЗПРМ и НГБ.
We have seen little real movement in Security Council reform, either on the question of enlargement or on that of working methods. Практически никакого реального прогресса не было достигнуто в реформе Совета Безопасности - ни в направлении расширения его членского состава, ни в улучшении его методов работы.
Winterized tents were not available - either domestically or globally - to cover the enormous need, and the adaptation of normal tents for winter conditions required too much time. Утепленных палаток для удовлетворения огромных потребностей ни в самой стране, ни в других странах не было, а для того, чтобы приспособить обычные палатки к зимним условиям, потребовалось бы слишком много времени.
There was no progress in the political area, either immediately after the pull-out or in the course of the months that followed. В политической области не удалось добиться прогресса ни в период, наступивший сразу же после ухода Израиля, ни в течение последующих за этим событием месяцев.
Nothing in this clause shall exclude or restrict the liability of either You or Skype arising out of fraud or fraudulent misrepresentation. Данный пункт не ограничивает и не освобождает ни тебя, ни Skype от ответственности за последствия, явившиеся результатом мошенничества или намеренного введения в заблуждение.
He was obsessed with the idea of preserving Russian émigré culture, although he lived and worked during a time when this subject generated little interest among either scholars or librarians. Он был одержим идеей сохранения культуры русской эмиграции, несмотря на то, что он жил и работал в ту эпоху, когда тема русского зарубежья не вызывала особого интереса ни у ученых, ни у кураторов библиотечных собраний.
OPUS is an efficient algorithm for rule discovery that, in contrast to most alternatives, does not require either monotone or anti-monotone constraints such as minimum support. OPUS является эффективным алгоритмом для обнаружения правил, который, в отличие от многих альтернатив, не требует ограничения ни монотонности, ни антимонотонности, таких как в минимуме поддержки.
I handed the finished project to McNamara, who thanked me, but said nothing further about the matter, either then or at any time thereafter. Законченный вариант я передал Макнамаре, который поблагодарил меня, но ничего не сказал, для чего ему это было нужно, ни в тот момент, ни когда-либо потом.
Since I have never had either the benefits or misfortunes of adhering to any religion, it might smack of hypocrisy for me to defend those who have. Поскольку я не прочувствовал на себе ни благ, ни несчастий, приносимых принадлежностью к какой-либо религиозной вере, мои попытки защитить тех, кто это сделал, могут показаться лицемерными.
Consequently, the Special Rapporteur did not meet with them either in the Circo or in the prison. Специальному докладчику не удалось встретиться с этими лицами в этот день ни в Сирко, ни в ЦТЗПК, но впоследствии он смог побеседовать с ними.
Those not certified may not re-enter either the judicial branch or the Public Ministry. Лица, не прошедшие переаттестацию, не могут продолжать выполнять соответствующие функции ни в судебных органах, ни в прокуратуре.
Eventual mechanisms would preferably not be too burdensome; either financially or as far as other resources are concerned. Предпочтительно, чтобы механизмы, которые будут созданы в конечном счете, не были слишком обременительными ни с финансовой точки зрения, ни с точки зрения других ресурсов.
Management response: The statement that"... country programmes are not scrutinized for development potential by either regional management or the Executive Board, an abdication of responsibility" is inaccurate. Ответ руководства: Заявление о том, что «... страновые программы не проверяются с точки зрения их вклада в процесс развития ни руководством региональных отделений, ни Исполнительным советом, что является уклонением от ответственности», не соответствует истине.
Accordingly, the Agency is unable to draw conclusions as to whether there has been either diversion of nuclear material or reprocessing or other operations at the radiochemical laboratory since February 1993. В связи с этим Агентство не в состоянии сделать выводы ни о том, имело ли место переключение ядерного материала, ни о том, проводилась ли переработка или другие операции на радиохимической лаборатории с февраля 1993 года.
Their biennial cycle would preclude either of the two Nairobi-based calendar bodies from holding a regular session in 2000 and, to date, neither has scheduled a special session. Двухгодичный цикл не позволит ни одному из двух базирующихся в Найроби органов, проводящих свои заседания в соответствии с утвержденным календарным графиком, провести очередную сессию в 2000 году, и по состоянию на сегодняшний день ни один из них не запланировал проведений специальной сессии.
Mr. Mkandawire recalled that globalization was largely a human construct and consequently it could be changed, either through consensus or conflict; it was not out of control nor irreversible. Г-н Мкандавире напомнил о том, что в значительной мере концепция глобализации создана самими людьми и поэтому может быть изменена либо на основе консенсуса, либо в результате конфликта; этот процесс не является ни бесконтрольным, ни необратимым.
While Latin America will not be a priority for either an Obama or McCain administration, continuing the United States' neglect of the last seven years is no longer viable. Латинская Америка, разумеется, не станет основным приоритетом для правительств Обамы или Мак-Кейна; в то же время ни то, ни другое не сможет себе позволить продолжать её игнорировать, как это делали Штаты на протяжение семи последних лет.
Despite the title, the film has nothing to do with either Dracula or his blood. Тем не менее, при изучении истории портрета можно сделать вывод, что он никоим образом не связан ни с Тиролем, ни с Маргарет.
It does not help either of them, and progress in at least one could be accelerated if the two topics were separated. Это не способствует решению ни одного, ни другого из этих вопросов, и если бы они рассматривались раздельно, то нам удалось бы продвинуться вперед хотя бы в одном из них.
Financial flows from those sources are negligible in relation to ODA and should not be viewed as a replacement for it, either conceptually or in quantitative terms. Поступающие из этих источников финансовые средства незначительны по своему объему по сравнению с ОПР, и их не следует рассматривать в качестве ее альтернативы ни с концептуальной точки зрения, ни в плане количественных показателей.
Damage inflicted to Serb cultural heritage in the period 1999-2004 is not a matter of concern of either UNMIK, or PISG. Ущерб, причиненный объектам сербского культурного наследия в 1999 - 2004 годах, не охватывается сферой компетенции ни МООНК, ни Временных институтов самоуправления.
Eith I'm not talking about either one of those th. Ни с кем, я не буду ни с кем об этом говорить.
The vor beacon out of Denver, that's not working either. Нет даже радиомаяка... ни единого сигнала.
The MCFDF has deplored the fact that the DSNCRP may not have taken sufficient account of either the needs or the contribution of rural women. Министерство по делам женщин, со своей стороны, с сожалением отмечает, что в документе по национальной стратегии экономического роста и сокращения бедности не учитываются в достаточной степени ни нужды, ни вклад женщин, проживающих в сельской местности.