Примеры в контексте "Either - Ни"

Примеры: Either - Ни
However, it cannot be a substitute either for a political agreement or for official legal action. Однако он не может заменить собой ни политического соглашения, ни официальных правовых мер.
We continue to condemn any use of violence for political ends on either side. Мы по-прежнему осуждаем любое применение насилия любой какой бы то ни было стороной ради достижения политических целей.
Systems developed at considerable cost were not acceptable to users because they did not meet either the contract specifications or the current business requirements of the Organization. Системы, на разработку которых были потрачены значительные средства, были неприемлемы для пользователей, поскольку не отвечали ни спецификациям, предусмотренным в контракте, ни нынешним функциональным потребностям Организации.
No such objection has been made by either the author or his representative. Однако ни автор, ни его представитель с таким протестом не выступали.
Well, I'm not going to let either of you weaken me any more. Но я не позволю ни одному из вас ослабить меня еще больше.
I did not side with either party's interpretation. Я не склонялся к толкованию ни одной из сторон.
I don't want to settle anymore, either. Я тоже больше не хочу ни с чем мириться.
We did not see anything like this in either of the Tillman designs. Мы не видели ничего подобного в разработках ни одного из Тиллманов.
Training efforts which ignore either of these areas will likely be neither credible nor effective. Подготовка, в ходе которой игнорируется любой из этих элементов, по всей вероятности, не будет ни убедительной, ни эффективной.
Despite considerable progress across the reform agenda, Bosnia and Herzegovina did not reach either target during the reporting period. Хотя по всем направлениям реформы были достигнуты значительные успехи, в течение отчетного периода Босния и Герцеговина не достигла ни одной из вышеупомянутых целей.
However, it is not mentioned in either set of guidelines. Однако целевой фонд не упоминается ни в одном из сводов Руководящих положений.
No binding opinions in respect of the said proposals have so far been forwarded by either of the opposing parties. Ни одна из противоборствующих сторон до настоящего времени не высказала каких-либо обязательных с юридической точки зрения мнений в отношении указанных предложений.
The possibility of strengthening security arrangements with the CIS peacekeeping force was not considered by either side. Ни одна из сторон не стала рассматривать возможность укрепления касающихся безопасности договоренностей с миротворческими силами СНГ.
Ten other companies did not respond in either year; Еще десять компаний ни в один из указанных годов не откликнулись на предложение;
The remaining regions monitored (Adirondacks and Quebec, mid-western North America, United Kingdom) show either no recovery or further acidification. В остальных районах мониторинга (Адирондак и Квебек, среднезападная часть Северной Америки, Соединенное Королевство) не наблюдается ни восстановления, ни дальнейшего подкисления.
Such a defence was not recognized either by the Convention or by the Constitution of Guatemala. Это обстоятельство не рассматривается ни Конвенцией, ни Конституцией Гватемалы как освобождающее от ответственности.
They could not, however, either replace official development assistance or compensate for its unfortunate decline. Однако с их помощью не удастся ни заменить, ни компенсировать государственную помощь на цели развития, объем которой, к сожалению, сокращается.
However, there were no massacres of Tutsi, either in Masisi or in Rutshuru. В то же время не было никаких массовых расправ над тутси ни в Масиси, ни в Ручуру.
ARC-PEACE was not requested to prepare papers or other documentation by either the Economic and Social Council or the Secretariat. Ни Экономический и Социальный Совет, ни Секретариат не просили "АРКПИС" подготовить какие-либо документы.
This is not conducive either to the Conference's work or to its reputation as an effective multilateral negotiating body. Это не будет способствовать ни эффективности работы Конференции, ни ее репутации в качестве действенного многостороннего переговорного форума.
The Commission noted that a number of organizations might not be intending to introduce cash bonuses, either currently or in the future. Комиссия отметила, что ряд организаций, возможно, не планирует вводить денежные премии ни в настоящее время, ни в будущем.
The Commission is not entitled either to modify the idea of "duty station" itself or to make the organizations do so. Комиссия не уполномочена ни видоизменять концепцию "места службы", ни предписывать делать это организациям.
The lawfulness of the Act has, however, not been called into question by either Dutch or international courts. Однако вопрос о законности этого Закона не рассматривался ни голландскими, ни международными судами.
The latter should not be entitled either to refer a case to the court or to decide on its jurisdiction. Последний не должен иметь возможности ни направлять дела на рассмотрение суда, ни высказывать свое мнение относительно его компетенции.
Artistic freedom and freedom of expression are not absolute or unlimited rights, either in national legal systems, or under international human rights instruments. Свобода творчества и свобода выражения своего мнения не относятся к числу абсолютных или неограниченных прав ни в национальных правовых системах, ни в международных договорах по правам человека.