| More money than either one of them could have imagined. | Такого количества денег ни один из них не мог и вообразить. |
| The West has largely failed to engage Russia either as a European or Western ally. | Западу в значительной степени не удалось задействовать Россию ни как европейскому, ни как западному союзнику. |
| There's no winning with either one of you. | Ни с одним из вас нельзя победить. |
| You still haven't answered either part of my two-part original question. | А вы ещё не ответили ни на одну часть моего изначального вопроса в двух частях. |
| Transferrin does not belong to either of these classes. | Экспонента матрицы не относится ни к одному из указанных классов. |
| I had nothing to do with either of those fires. | Я не имею отношения ни к одному из этих пожаров. |
| And I don't trust people either. | И не доверюсь ни одному человеку. |
| No, it should not have been either one of you. | Нет, это не должно было случиться ни с кем из вас. |
| But it's technically possible and it would explain why no bullet was found in either body. | Но это возможно технически и может объяснить почему пули не были найдены ни в одном из тел. |
| Whether Germany decides to lead or leave, either alternative would be better than creating an unsustainable two-tier Europe. | Что бы Германия ни решила, руководить или уйти, любая альтернатива будет лучше, чем создание неустойчивой двухуровневой Европы. |
| De novo diseases occur when a new mutation arises in the person that was not inherited through either parent. | Заболевание de novo возникает, когда происходят новые мутации, не унаследованные человеком ни от одного из родителей. |
| No symptoms reported there either, but also no indication of any information he was selling. | Сообщили об отсутствии симптомов там тоже, но также ни какого признака любой информации, которую он продавал. |
| Well, I don't have either. | Ну что же, у меня нет ни того, ни другого. |
| And I can't afford either of you to reduce that number by half. | И ни один из вас не сократит это число наполовину. |
| No, there's no sign of Hayley Brantner either. | Нет, Хэйли Брантнер тоже ни следа. |
| No transfers of funds into his bank account, either. | Ни переводов на банковский счет, ничего. |
| I either find the location or I've got nothing. | Либо я нахожу место, либо остаюсь ни с чем. |
| We know it's not ideal for either of you. | Мы знаем, что ни для одного из вас это не идеальный вариант. |
| Can't get ahold of Duke or Julia either. | Также не удается связаться ни с Дюком, ни с Джулией. |
| And the priests and popes shouldn't always claim to believe in Him either. | Ни священники, ни папы не должны непременно верить в Него. |
| Looks like we can't rely on either one of them. | Похоже, что мы больше не сможем положиться ни на одну из них. |
| I don't want to share either. | Я тоже не хочу ни с кем делить свою комнату. |
| No, actually, I haven't met either one of these girls. | Нет, вообще-то я не встречался лично ни с одной из них. |
| She might not have wanted either of them. | Она может не хотеть ни того, ни другого. |
| There is absolutely no way either you or your father will ever get custody of young Nicholas. | Нет совершенно никакой возможности, ни у тебя, ни у отца, получить опеку над молодым Николасом. |