| He has not, however, supplied any evidence to support his claims, either to the domestic authorities or to the Committee. | Однако ни местным органам власти, ни Комитету он не представил доказательств правдивости своих утверждений. |
| His resignation has not resulted in either a worsening or a noticeable improvement of the situation. | Эта отставка не привела ни к ухудшению, ни к заметному улучшению ситуации. |
| The Court also noted that application of the Convention had not been excluded either explicitly or tacitly. | Суд также отметил, что применение Конвенции не было исключено ни прямым, ни косвенным образом. |
| Farhan Al-Farhan did not attend either session. | Фархан Аль-Фархан не присутствовал ни на одной из сессий. |
| No country or organization volunteered to lead either of the two activities. | Ни одна из стран или организаций не вызвалась возглавить работу в этих двух областях. |
| No comments were received from either party. | Ни та, ни другая сторона не представили никаких замечаний. |
| No gumption, either of them. | Ни в одном из них нет здравого смысла. |
| No forced entry at either house. | Ни в одном из домов нет следов взлома. |
| The missing button may not mean anything, either. | Да и отсутствующая пуговица тоже может ни о чём не говорить. |
| But they can't speak either well. | А на самом деле они толком ни одного языка не знают. |
| And I never felt accepted by either community, Mom. | Но я никогда не чувствовала свою принадлежность ни к одной общине, мам. |
| MBTOC did not have information from Parties on either criterion. | Ни по одному из этих критериев КТВБМ не получил от Сторон информации на этот счет. |
| No consensus on either of these initiatives proved possible. | Ни по одной из этих инициатив не оказалось возможным достигнуть консенсуса. |
| No injuries were reported in either incident. | Ни в одном из этих инцидентов пострадавших не было. |
| No comment was received from either organisation. | Замечаний не поступило ни от одной из этих организаций. |
| Many members and supporters of Hezbollah do not meet either criterion. | Многие члены и сторонники "Хезболлы" не отвечают ни тому, ни другому критерию. |
| But there is no persuasive evidence of either. | Но нет никаких убедительных доказательств ни того, ни другого. |
| There is no figure in either country comparable to Khomeini. | Ни в одной из указанных стран нет фигуры, сравнимой с Хомейни. |
| So you can't charge darren with either crime. | Значит, вы не можете обвинить Даррена ни в одном из преступлений. |
| There's no time for either. | У меня нет времени ни на то, ни другое. |
| So, don't trust either. | Поэтому не доверяй ни тому, ни другому. |
| Freezing nuclear stockpiles at their present unequal levels will not serve either goal. | Замораживание ядерных арсеналов на их нынешних неравных уровнях не будет отвечать ни одной из этих целей. |
| My delegation did not find either argument entirely persuasive. | Моя делегация не сочла ни один из этих аргументов полностью убедительными. |
| No organizations publicly conducted political rallies either in favour of or against Eritrean independence. | Ни одна организация публично не проводила политические митинги либо в поддержку независимости Эритреи, либо против нее. |
| There were no injuries or damage in either case. | Ни в том, ни в другом случае пострадавших или ущерба не было. |