Примеры в контексте "Either - Ни"

Примеры: Either - Ни
No trace either of clouds or mist in the endless sky. Ни туман, ни тень не осмелились нарушить безупречной чистоты неба.
I wish to point out that my next witness does not appear in support of either party. Я хотел бы отметить, что мой следующий свидетель не является свидетелем ни защиты, ни обвинения.
I couldn't identify either Perry or Ray, but I thought you should take a look. Я не опознал ни Перри, ни Рэя, но думаю, тебе следует взглянуть.
Until the evening before last, I hadn't seen either of them for 40 years. До вчерашнего вечера я 40 лет ни его ни её не видела.
Thus, an increase in savings is not a prerequisite for either higher investment or an improvement in the current account. Таким образом, рост сбережений не является предварительным условием ни для увеличения инвестиций, ни для улучшения состояния счета текущих операций.
One Party scheduled for review in June 2010 (the Russian Federation) had not yet submitted either an emission inventory or an Informative Inventory Report. Одна из Сторон, по которой обзор запланирован на июнь 2010 года (Российская Федерация), пока еще не представила ни кадастра выбросов, ни информационного доклада о кадастрах.
But the evidence just isn't there to make Felton a suspect for either death. Но нет улик, чтобы обвинить Фелтона ни в одной из смертей.
Yes, doing too much doesn't help either. Слишком большие усилия ни к чему не приводят.
I've got no text data or calls from the cell phone company servers for either of the girls. Нет никаких данных ни о сообщениях, ни о звонках, от сотовых компаний обеих девочек.
You don't have any friends, Ayla, on either side of the fence. У тебя нет друзей, Айла, ни с одной стороны.
I don't intend to be either. Я не планирую ни того, ни другого.
Look, tell people what you like about me, and if I'm called by either side I'll answer truthfully. Можете рассказать обо мне, что хотите, и чья бы сторона меня ни вызвала, я скажу правду.
I tried calling him and Finn. I can't get a hold of either of them. Я пыталась позвонить ему и Финн, но не смогла ни до кого из них дозвониться.
I just put an end to a situation our client can't afford and those nurses can't either. Я только что положил конец ситуации, которая не по карману ни нашему клиенту, ни этим медсестрам.
There just, there isn't room at either of our places for... Ни в одном из наших домов нет места... для ребенка.
And unfortunately, they don't match anyone else in the system, either. И к несчастью, они не совпали ни с одними отпечатками в нашей базе.
Not for me, nor for you either, Duchess. Ни меня, ни даже вас, герцогиня.
I don't criticise either you or her. Я не критикую ни ее, ни вас.
The police found a third set of prints in the trunk that didn't match with either King or Toro. Полиция нашла третьи отпечатки пальцев, которые не принадлежать ни Кингу, ни Торо.
Well, we're not getting anything from friends or family either. Да, мы ничего не узнаем ни от друзей, ни от семьи.
However, the court did not assess these circumstances, in either the court hearings or the judgement. Однако суд не дал оценки этим обстоятельствам ни в ходе судебных слушаний, ни в своем решении.
Therefore, implementing a single ERP across organizations, each with a different operational mandate, may not achieve either improved operating efficiency or system savings. Поэтому внедрение единой системы ПОР по всем организациям, на каждую из которых возложены разные оперативные мандаты, может не принести ни прироста оперативной эффективности, ни экономии средств в рамках системы.
Neither pregnant women nor young mothers can be executed in Morocco, but there was no such ban for either under the Mexican Criminal Code. Смертная казнь запрещена в отношении как беременных, так и женщин, недавно ставших матерями, в Марокко, однако такой запрет не предусмотрен ни для тех, ни для других в Уголовном кодексе Мексики.
The Security Council cannot stall the demarcation process by imposing preconditions that are in no way based on either the Algiers Agreements or general principles of international law. Совет Безопасности не может застопорить процесс демаркации путем навязывания предварительных условий, которые ни в коей мере не основываются ни на Алжирских соглашениях, ни на общих принципах международного права.
During this period, financial intermediaries may not inform either the persons concerned or third parties of the report they have made. В течение этого срока финансовый посредник не имеет права сообщать о направленной им информации ни заинтересованным, ни третьим лицам.