| No forced entry, not enough evidence to suggest a long fight at either scene. | Ни следов взлома, ни других улик, которые бы указывали на драку. |
| Each of his moves takes either two or four seconds - never more, never less. | Каждый ход занимает две или четыре секунды - ни больше, ни меньше. |
| He didn't want to be around anything that looked like either one of us. | Не хотел быть рядом ни с кем, даже похожим на нее. |
| Much as I'd be fine and dandy with all that, I didn't have anything to do with either of these bombs you seem so obsessed about. | Как бы я ни радовался и ликовал из-за этого, я не имею отношения ни к одной из этих бомб, которыми вы одержимы. |
| Second, whatever either of you do in that courtroom, you both get held responsible. | Что? - Во-вторых, что бы вы ни вытворяли в моём зале, вы оба несёте ответственность. |
| I told her she could either have 50 pounds, on condition of signing, or leave with nothing and be reported to the police. | Я сказал ей, что либо она получает 50 фунтов и подписывает, либо уходит ни с чем, а я сообщаю в полицию. |
| Look, even if Mom never gets back together with either one of our dads, we're still brothers. | Хорошо Слушай, даже если мама не будет ни с одним из наших отцов, мы все равно братья. |
| You didn't ask either, why? | Ты не задал ни один из них, почему? |
| So we can't connect him to either of their murders? | Значит, мы не можем привязать его ни к одному из убийств? |
| And I will not let either one of you rest until I know the reasons why. | И я ни от одного из вас не отстану пока не узнаю почему. |
| And because of that, there was nothing that either one of us could have done. | И поэтому ни один из нас не мог ничего сделать. |
| I will not have pressure put on me, either from the inside or the outside. | Я не потерплю никакого давления ни дома, ни в суде. |
| I'm not criticizing either of you or the Air Force or those guys who just died trying to shoot that thing down. | Я не критикую ни вас, ни ВВС, ни тех парней, которые только что погибли, пытаясь уничтожить этого монстра. |
| As I won't be either to you or Wolcott. | И я ни тебе ни Вулкоту проблем не доставлю. |
| There was never any allegation of physical abuse, either in the pleadings or subsequently. | Не было никаких утверждений о насилии, ни в заявлениях сторон суду, ни после этого. |
| If you pay attention I think you have an excellent chance of not getting a sketch on the air this year either. | Если перестанете отвлекаться, то возможно в этом году у вас опять появиться превосходный шанс не выпустить ни одного скетча в эфир. |
| Did he mention either one of them to you? | И он ни разу не упоминал при тебе о них. |
| But you won't find me on my knees with the regards to either. | Но ни то ни другое не поставит меня на колени. |
| So I conclude it was not sentiment either. | Мой вывод: воспоминания тоже ни при чем. |
| I mean, after all, I don't think either of us wants any controversy about the authorship of your first book. | В конце концов, мне кажется, ни один из нас не хочет спора по поводу авторства твоей первой книги. |
| We haven't been able to find a doctor who will support that either. | Мы не смогли найти ни одного врача, который считал бы так же. |
| Well, you'll get no confession from me, or Brereton either. | Вы не получите признания ни от меня, ни от Брертона. |
| They can't see properly, either of them! Well, I... | Ни один из них нормально не видит. |
| I don't like to be either. | Ни то, ни другое мне не нравится. |
| He didn't steal a single expensive item from either one of these rooms. | Он не украл ни одной дорогой вещи ни из одной комнаты. |