On Document Freedom Day, we will raise awareness for Open Document Formats and Open Standards by organizing activities all over the world together with partner organizations and volunteers. |
Во время празднования Дня документов свободных форматов ЕФСПО по всему миру распространяет информацию об открытых стандартах и форматах на специально организованных мероприятиях и при содействии союзных организаций и добровольцев. |
Even during the USSR time cycling on Khreschatyk Street in the Day of Kyiv was one of the main attributes and traditions of the holiday, performed with great resonance and mass audience. |
Ещё во время СССР велогонки на Крещатике в День Киева были одним из главных атрибутов и традиций праздника, проводились с большим резонансом и массовым зрителем. |
While studying at the University of Cape Town, Dlamini was a presenter for LIVE on 16 June 2010 after she made her debut screen appearance while covering the "Youth Day" and "World Cup celebrations" shows. |
Во время учёбы в Кейптаунском университете, Дламини 16 июня 2010 года стала телеведущей шоу LIVE, после того как она появилась в телепередачах «Youth Day» и «World Cup celebrations». |
Sarven developed a new character gimmick after reading about abnormal psychology and finding a mannequin head on the street near the ECW Arena during a Mummers Day parade. |
Сарвен разработал новый образ после прочтения о патопсихологии и найдя голову манекена на улице возле ЕСШ Arena во время Парада Mummers. |
The film then ends on New Year's Day with Toad exonerated and regaining his house while it is implied that Winky and his minions have been arrested and imprisoned. |
Затем фильм заканчивается началом Нового Года: Тоад оправдан и вернул свой дом, в то время как это подразумевает, что Винки и его приспешников арестовали и заключили в тюрьму. |
"Beautiful Day" was written in several stages, originating from a composition called "Always" (later released as a B-side) that the band created in a small room at Hanover Quay Studio. |
«Beautiful Day» была написана в несколько этапов, берущих своё начало в композиции «Always» (позже выпущеной в качестве би-сайда), во время которых группа работала в маленькой студии в Hanover Quay Studio. |
In relationship to Miracle Day, where Jack becomes mortal, critics approached Barrowman and Davies about the implications of such a move for Jack's potential future as the Face of Boe. |
Когда во время «Дня чуда» Джек становится смертным, критики снова подняли тему о последствиях такого поворота для потенциального будущего Джека как Лица Бо. |
And you thought right before Valentine's Day was a good time to do it? |
И ты думал, что прямо перед днём Св. Валентина? это хорошее время для этого? |
In 1995, the Secretary-General's United Nations Day message had been broadcast by satellite for the first time, with a potential audience of more than 400 million households world wide at a fraction of the cost in previous years. |
Так, впервые в этом году выступление Генерального секретаря во время празднования Дня Организации Объединенных Наций передавалось с помощью спутниковой связи по телевидению с охватом потенциальной аудитории в более чем 400 миллионов домашних хозяйств во всем мире, причем по сравнению с предыдущими годами расходы были намного ниже. |
On May Day 1995 the case was challenged by defence barristers, arguing that the case was an abuse of process and that charges should be stayed as the passage of time had made a fair trial impossible. |
В мае 1995 года дело было оспорено барристерами защиты, мотивировавшими это тем, что суть дела - в процессуальных злоупотреблениях и что производство должно быть приостановлено, поскольку время, прошедшее с процесса, по иронии сделало справедливый суд невозможным. |
Unfortunately, however, the necessary funds were not forthcoming. UNIDO would issue an appeal for financing on 20 November, on the occasion of African Industrialization Day. |
Однако, к сожалению, надежд на получение необходимых средств в ближайшее время нет. 20 ноября ЮНИДО обратится с призывом предоставить финансовые средства на проведение Дня индустриализации стран Африки. |
One speaker, representing the International Organization of Journalists, said that journalism was an increasingly perilous profession and, in this context, the Director-General of UNESCO had made an important statement on International Press Freedom Day. |
Один оратор, представлявший Международную организацию журналистов, заявил, что журналистика становится все более опасной профессией и что Генеральный директор ЮНЕСКО сделал в этой связи важное заявление во время проведения Международного дня свободы печати. |
We are, at the same time, also turning our attention to the situation and needs of children in Fiji as we continue to participate actively in Universal Children's Day. |
В то же время мы обращаем внимание на положение и потребности детей в Фиджи и продолжаем участвовать в проведении Всемирного дня детей. |
At this year's commemoration of Africa Day, the Chairman of the OAU recalled the tremendous strides made by the OAU since its inception in 1963. |
Во время празднования в нынешнем году Дня Африки Председатель ОАЕ напомнил об огромных успехах, достигнутых ОАЕ за период, прошедший после ее создания в 1963 году. |
One delegation stated that discussions at the Press Freedom Day testified to the need to establish a balance in the dissemination of information to ensure diversification of its sources and to attain a mutually beneficial partnership between the developed and developing countries. |
Одна делегация подчеркнула, что состоявшиеся во время проведения Дня свободы печати обсуждения по этому вопросу указали на необходимость установления баланса в распространении информации с целью обеспечения диверсификации ее источников и достижения взаимовыгодного партнерства между развитыми и развивающимися странами. |
The events globally mobilized some 3,000 children and formulated a Declaration on Water in Cities which was submitted to the global commemoration of World Water Day 1996 in Beijing. |
Во всем мире в этих событиях приняли участие около трех тысяч детей, в результате чего была подготовлена Декларация о состоянии водных ресурсов в городах, которая была представлена во время проведения Всемирного дня водных ресурсов 1996 года в Пекине. |
Women's associations made their voices more frequently heard, so much so that, in 1985, the pall of silence was finally lifted at African Women's Day when it was decided to organize a national discussion of the practice of excision. |
Женские ассоциации стали все чаще высказываться по этому вопросу, так что в 1985 году во время празднования Дня женщин завеса молчания вокруг этого вопроса была, наконец-то, прорвана, причем тогда же было принято решение организовать всенародное обсуждение проблемы, связанной с практикой ритуальной клитородектомии. |
As we observe today the International Day for the Elimination of Racial Discrimination, we need to emphasize the positive changes that were recently achieved in the field of human rights internationally. |
Отмечая сегодня Международный день борьбы за ликвидацию расовой дискриминации, мы должны подчеркнуть позитивные перемены, происшедшие в последнее время в области прав человека на международной арене. |
At the time of writing of this report, OHCHR/Cambodia was planning the organization of Human Rights Day celebrations in several locations at the provincial and district level. |
Во время подготовки данного доклада Отделение УВКПЧ в Камбодже планировало организовать празднование по случаю Дня прав человека в некоторых населенных пунктах на уровне провинций и районов. |
For example, applications to establish private schools for girls had been granted, and for the first time in recent history International Women's Day had been celebrated publicly and officially in Kabul. |
Например, они теперь не отказывают в просьбах о создании частных школ для девочек, и впервые за последнее время в Кабуле публично и официально праздновался Международный женский день. |
Two days ago the entire world commemorated the International Day of Refugees, of which there now about 14 million, along with 20 million internally displaced persons spread through 23 countries. |
Два дня назад весь мир отмечал Международный день беженцев, численность которых в настоящее время составляет 14 миллионов человек, наряду с 20 миллионами перемещенных внутри страны лиц, находящимися в 23 странах. |
The observance will end with the reading out of the names of our 63 colleagues, both military and civilian, who have lost their lives since the last Staff Day. |
Церемония завершится оглашением имен 63 наших коллег, как военных, так и гражданских сотрудников, которые погибли за время, прошедшее после последнего Дня персонала. |
Resolution No. 731 of the Government of the Republic of Lithuania of 24 May 2002 approved the National Programme for Children's Day Care Centres of Non-governmental Organizations for 2002-2004. |
Решением Nº 731 правительства Литовской Республики от 24 мая 2002 года была утверждена национальная программа создания центров неправительственных организаций по уходу за детьми в дневное время на 2002-2004 годы. |
For the celebration of Science Day in May, a Comet Gala was held to provide youth with an opportunity to observe stars and comets in urban areas. |
Во время празднования Дня науки в мае для молодежи был организован Праздник комет, на котором они имели возможность наблюдать за звездами и кометами в городских условиях. |
During the commemoration of the nineteenth World AIDS Day, a psychosocial centre for the care of people infected or affected by HIV/AIDS, financed by UNOCI quick-impact project funds, was opened in the northern part of the country. |
Во время проведения девятнадцатого Всемирного дня борьбы со СПИДом в северной части страны при финансовой поддержке по линии проектов быстрой отдачи ОООНКИ был открыт психосоциальный центр по уходу за людьми, инфицированными или затронутыми ВИЧ/СПИДом. |