Английский - русский
Перевод слова Day
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Day - Время"

Примеры: Day - Время
At present, this is only scheduled for a day, and we recognize that this may be insufficient to achieve the coordination that is necessary. В настоящее время для этого отводится лишь один день, и мы признаем, что этого, возможно, недостаточно для обеспечения надлежащей координации.
The Trial Chamber is currently sitting four days per week while the remaining day is set aside to enable the Tribunal's sole courtroom to be utilized for other judicial proceedings. Судебная палата в настоящее время проводит свои заседания четыре раза в неделю; пятый день выделен для того, чтобы единственный имеющийся в распоряжении Трибунала зал суда использовался для других судебных процедур.
The Committee was entitled to have its say on certain matters and should be able to devote at least half a day to discussing those matters during its sessions. Он полагает, что Комитет должен высказываться по некоторым вопросам и должен отводить, по меньшей мере, половину рабочего дня во время своих сессий для их рассмотрения.
The police were required to give immediate access to lay visitors, at any time of day, to inspect cells, speak to detainees and examine custody reports, with the detainees' consent. Сотрудники полиции обязаны немедленно в любое время суток предоставлять представителям общественности возможности для осмотра камер, беседы с задержанными и изучения отчетов пенитенциарного учреждения с согласия задержанных лиц.
We look forward to continued cooperation with regional and subregional organizations in capacity-building for preventive diplomacy, so that crises can be resolved at an early stage and we can look forward to the day when peacekeeping is no longer required at all. Мы рассчитываем на продолжение сотрудничества с региональными и субрегиональными организациями в укреплении потенциала в сфере превентивной дипломатии и создании условий для разрешения кризисных ситуаций уже на раннем этапе их развития и можем надеяться на то, что настанет время, когда потребность в миротворческих операциях отпадет вовсе.
The judges will have time outside court hours each day to attend to the Chamber duties that they presently attend to on Fridays. Каждый день судьям будет выделяться время, помимо судебных часов, для выполнения обязанностей в Камерах, которые в настоящее время они выполняют по пятницам.
When I was in the Democratic Republic of the Congo, I was told of an old proverb that says, "No matter how long the night, the day is sure to come". Во время своей поездки в Демократическую Республику Конго я узнала одну старую пословицу: «Как бы долго ни длилась ночь, день обязательно наступит».
Executive Order No. 340, issued on 5 February 1997, directed national government agencies and government-owned and controlled corporations to provide day care services for their employees' children younger than five years. Правительственным распоряжением Nº 340 от 5 февраля 1997 года национальным государственным учреждениям и корпорациям, находящимся во владении государств и контролируемым им, было поручено обеспечить для детей своих сотрудников в возрасте до 5 лет условия для ухода за ними в дневное время.
Several other representatives felt, however, that an additional day would have eased the tight schedule and, at the same time, would have afforded more opportunities for exchange of experience. Однако, по мнению нескольких других представителей, один дополнительный день позволил бы облегчить жесткий график и в то же время дал бы больше возможностей для обмена опытом.
In the personnel area, the establishment of a check-in/check-out unit in November 2000 resulted in a reduction of the processing time from 4.5 days to 1 day, and consequent savings of some $900,000 during the period. Что касается персонала, то с созданием в ноябре 2000 года подразделения по оформлению прибытия и убытия время обработки соответствующей документации сократилось с 4,5 дней до 1 дня, что дало в течение указанного периода экономию порядка 900000 долл. США.
road markings shall be of the highest quality to grant day and night time visibility 24 hours для дорожной разметки должны использоваться материалы самого высокого качества, с тем чтобы можно было обеспечить их видимость в дневное и ночное время в течение 24 часов в сутки;
date (day, month, year) and time of the test; дату (число, месяц, год и время проведения испытаний);
2.1.1 By day, this requirement is ensured, as the Vienna Convention recommends, by: 2.1.1 В дневное время суток выполнение этого требования обеспечивается, как это рекомендуется в Венской конвенции, следующим образом:
While the Government of Lebanon has taken some limited steps to restore its authority in the formerly occupied areas, we look forward to the day when the sovereignty, unity and territorial integrity of the country will be fully restored. В то время как правительство Ливана предприняло ряд ограниченных шагов по восстановлению своего контроля над оккупированными ранее территориями, мы ожидаем того дня, когда будут полностью восстановлены суверенитет, единство и территориальная целостность этой страны.
In Mauritius, the Cooperative Societies Act was amended in 1992 and 1995 to make it more responsive to the requirements of the day, especially in the financial sphere. На Маврикии в действующий в настоящее время Закон о кооперативных обществах в 1992 и 1995 годах были внесены изменения, с тем чтобы он в большей степени отвечал современным требованиям, особенно в финансовой сфере.
6.2 The author disputes that the leaflet contained anything which can be interpreted as a call to emulate the struggle against the Bolsheviks to secure independence of Belarus in the present day. 6.2 Автор настаивает на том, что в листовке не содержалось никаких сведений, которые можно интерпретировать как призыв к вооруженной борьбе против большевиков за независимость Беларуси в настоящее время.
States must act as though the events of 11 September 2001 had taken place the previous day and must remember that they could occur again anywhere and at any time. Государства должны действовать так, как если бы события 11 сентября 2001 года произошли лишь вчера, и должны помнить о том, что они могут вновь произойти где угодно и в любое время.
Moreover, members of the Sanitary Authority or the Police may inspect any house on any day and at any reasonable hour for the purpose of removing filth or sewage. Кроме того, сотрудники санитарной инспекции или полиции имеют право проверять любые дома в любой день и в любое разумное время с целью удаления отбросов или нечистот.
Work carried out between 10 p.m. and 6 a.m. the following day is considered night work. Работой в ночное время считается работа, выполняемая с 22 час. 00 мин. до 6 час. 00 мин. следующих суток.
Moreover, the community nursing and midwifery service offers domiciliary nursing and/or midwifery by day and by night. Кроме того, общинная служба по уходу за грудными детьми и акушерству обеспечивает услуги по уходу за детьми на дому и/или акушерские услуги в дневное и ночное время.
Consumer price index numbers are released to the minister a day prior to public release to allow him time for possible press interviews; статистические данные об индексе потребительских цен направляются министру за день до их официального выпуска, с тем чтобы предоставить ему время для возможного интервью представителям печати;
He doubted whether country rapporteurs would have time to examine press releases before they were published, although it might be possible for them to suggest corrections the following day. Он сомневается в том, что докладчики по странам будут иметь время для изучения пресс-релизов до их публикации, хотя на следующий день они и могли бы предлагать какие-то исправления.
The Global e-Commerce Summit was held at Headquarters on 14 and 15 May 2003 and included a day and a half of intensive multinational corporate and national presentations, as well as expert panels. Во время Всемирного саммита по электронной торговле, проведенного в Центральных учреждениях 14 и 15 мая 2003 года, полтора дня были отведены для многочисленных заявлений представителей транснациональных корпораций и стран, а также для групповых дискуссий.
It was therefore proposed to prepare a case study on flood assessment using radar remote sensing, which could obtain data under any weather conditions and at any time of the day or night. Поэтому было предложено подготовить тематическое исследование об оценке риска наводнений, используя локационное дистанционное зондирование, с помощью которого можно получать данные в любых погодных условиях и в любое время дня и ночи.
Today, UNAMID is present 24 hours a day in Kalma, and our intention is to do the same in all the major displaced person camps in Darfur. В настоящее время ЮНАМИД обеспечивает свое круглосуточное присутствие в Калме, и мы намерены распространить эту практику на все крупные лагеря перемещенных лиц в Дарфуре.