Английский - русский
Перевод слова Day
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Day - Время"

Примеры: Day - Время
I've got this idea in my head that next year, or the year after, it'll be a lovely sunny day, and I'll be down Chrisp Street Market, pushing a pram. У меня все время вертится в голове, что в следующем году, или еще через год в один прекрасный солнечный день я пройду по рынку на Крисп Стрит, толкая коляску.
The Census was undertaken by means of statistical samples representing the period April-October, with each sample comprised of four hours of different time periods during the day (a.m. or p.m.). Обследование проводилось при помощи статистических выборок за период с апреля по октябрь, причем каждая из выборок включала четырехчасовые периоды в день в различное время (до обеда или после обеда).
Detection of forest fires is made possible either by sensing the thermal or mid-infrared spectral signature of the forests during the day and the night or by detecting the light emitted by them at night. Обнаружение лесных пожаров возможно с использованием либо круглосуточного зондирования термальных или спектральных признаков лесов в среднем инфракрасном диапазоне, либо путем обнаружения пожаров по вызываемому ими в ночное время свечению.
Workers under the age of 18 may not do more than eight hours of actual work a day, including, where applicable, time for training and, if they work for several employers, the hours worked for each of them. Продолжительность рабочего дня трудящихся моложе 18 лет не может превышать восьми часов, включая время, отводимое на профессиональную подготовку, причем даже в том случае, если они работают в нескольких местах.
It is recommended to phone a radio taxi or a private car service: both will come to any destination in the city to collect a passenger at any time of the day or night. Рекомендуется связаться по радио с радиофицированным такси или со службой заказов частных таки, которая вышлет машину в любое место города за пассажиром в любое время дня и ночи.
The investigation time of the suspect is strictly regulated through transferring the suspect to a nearby police station after 8pm, and transporting him/her again to the investigation room at the National Intelligence Service at 9am on the following day. Ь) В настоящее время зарегистрировано одно дело о причинении вреда здоровью задержанного в результате побоев; виновный был привлечен к уголовной ответственности и понес наказание в соответствии с Уголовным кодексом.
There are currently three private schools in Liechtenstein: the Liechtenstein Waldorf School, the formatio day school for the first secondary school level, and the Therapeutic-Educational Centre. В настоящее время в Лихтенштейне имеется три частных школы: Лихтенштейн Уолдорф скул, дневная средняя школа первого уровня и Терапевтический учебный центр.
Radio broadcasting goes on 24 hours a day, totalling, on average, 476 hours daily from 115 studios, for a grand total of 173,725 broadcasting hours in the course of a year. Радиовещание ведется в круглосуточном режиме; в общей сложности его ежедневное время в среднем составляет 476 часов на 115 радиостанциях, что соответствует 173725 часам вещания в год.
You never gave your ol' Gary the time of day and now he's gone! Ты никогда не уделяла время свому старому Гарри и теперь он ушел!
The Secretariat currently hires a security company to provide security services in the headquarters building; the company's unarmed guards are on the premises 24 hours a day, 365 days a year. В настоящее время Секретариатом нанята охранная компания, которая обеспечивает безопасность здания штаб-квартиры; невооруженные охранники из этой компании несут в течение всего года круглосуточное дежурство в помещениях.
During the reign of Al-Qadhafi, Libya knew no form of democracy until the day arrived when the people of Libya spoke up and decided to liberate themselves from that regime. Во время правления Каддафи в Ливии не было никакой демократии до тех пор, пока не настал день, когда народ Ливии выступил с протестами и решил свергнуть этот режим.
The consequences of inclusion on the FIES list include transfers between prisons, cell changes, cell searches at any time of the day or night, surveillance of all activities and interception of correspondence. Занесение в список ФИЕС влечет за собой такие последствия, как перевод из одних тюрем в другие, смена камер, обыски в камере в любое время суток, наблюдение за всеми действиями заключенного и досмотр корреспонденции.
Vehicle and personnel movement can be detected at long distances and the zoom capacity of the on-board cameras allows such events to be positively identified and observed by day or night, and through cloud and light foliage. Передвижение автотранспортных средств и людей можно обнаружить с большого расстояния, а благодаря наличию бортовых камер с вариообъективами можно безошибочно обнаружить и отслеживать такие передвижения в дневное или ночное время, сквозь облачный покров и редкую листву.
There have not been any notable changes since Belgium's 2006 report with regard to time off, the length of the working day, Sundays off, night work and holidays. Что касается времени отдыха, продолжительности рабочего времени и отдыха в выходные дни, работы в ночное время и праздничных дней, то по сравнению с докладом Бельгии за 2006 год заметных изменений не произошло.
Experimental operations were always held in the period of the year forecast for the final operation's census day, so as to ensure four key conditions: Экспериментальные мероприятия всегда проводились в то время года, на которое была намечена перепись, с тем чтобы соблюсти четыре важнейших условия:
With increasing numbers of women between the ages of 18 to 45 in full time employment in 2009, and the gradual dissolution of the traditional extended family structure providing shared child minding services, the provision of good day care facilities for children is a Government priority. С увеличением числа женщин в возрасте 18-45 лет, занятых полный рабочей день, в 2009 году и постепенным распадом традиционной структуры большой семьи, обеспечивавшей совместный присмотр за детьми, обеспечение надлежащего ухода за детьми в дневное время стало приоритетной задачей правительства.
Replace electric radiators with heat accumulating radiators that consume power only at night, when a lower electricity rate is in effect, and release it during the day; замена электрообогревателей на теплонакопители, которые потребляют энергию только ночью, во время действия «ночного» тарифа на электроэнергию, а отдают тепло равномерно круглые сутки;
Diving day and night was really easy for me in 1970, when I led a team of aquanauts living underwater for weeks at a time - at the same time that astronauts were putting their footprints on the moon. Мне было совсем не сложно нырять день и ночь в 1970 году, когда я вела группу акванавтов, неделями живущих под водой, в то же время, когда астронавты оставляли свои первые следы на Луне.
Just as an indication, whereas a microscopist can process 40 samples in a day, a rat can process the same amount of samples in seven minutes only. Для сравнения: в то время как лаборант может обработать микроскопом 40 образцов в день, крыса обрабатывает это количество образцов всего за 7 минут.
Whereas a coal-burning plant, a normal one gigawatt coalplant, burns 80 rail cars of coal a day, each car having 100tons. В то же время, обычная угольная электростанция в одингигаватт сжигает 80 вагонов угля в день. В каждом вагоне - 100 тоннугля,
The programmes providing schooling for children, home care for old people, day care and out-patient care for the elderly are conducted with the aim of strengthening family relations with older people generally. В целях укрепления семейных связей с пожилыми людьми осуществляются программы "Школа для детей", "Геронтологическая помощь на дому", "Уход в дневное время" и "Внешние геронтологические консультации".
The opposing points of view are best illustrated by the fact that Kosovo-Albanians branded the event as a day of hope commemorating the liberation of Kosovo while Kosovo-Serbs remembered the destruction caused by the aerial campaign. Противоположные позиции наилучшим образом иллюстрируются тем, что косовские албанцы отмечали это событие как день надежды, знаменующий освобождение Косово, в то время как косовские сербы вспоминали разрушения, причиненные воздушными операциями.
In accordance with this resolution, a specially empowered agency is currently being established that will monitor transactions made with funds and other assets if the amount of such transactions equals or exceeds four thousand times the minimum wage on the day the transaction was conducted. В соответствии с этим поручением в настоящее время решается вопрос о создании Специального уполномоченного органа, который будет осуществлять контроль за проведением операций с денежными средствами и иным имуществом, если сумма этих операций равна или превышает четырехтысячекратный размер минимальной заработной платы, установленный на день совершения операции.
In this regard, in the agencies of the Prosecution Service based in the office of the Attorney-General for the State of Oaxaca, we ensure that three defenders are on call 24 hours a day. В настоящее время в учреждениях прокуратуры, расположенных в помещениях Генеральной прокуратуры штата Оахака, круглосуточно дежурят три государственных защитника.
Further, Technician Units are required to cover around-the-clock operations by remaining on stand-by duty in facilities around Kabul, the regions and provinces during the day, during silent hours and on the weekends. Кроме того, на объектах вокруг Кабула, а также в регионах и провинциях в обеденное время и в выходные дни работают дежурные смены.