Speaking of that time, the other day, during the Conclave, I read an Italian newspaper. |
К слову о времени, на днях, во время Конклава, я читал итальянскую газету. |
At what time of day did that occur? |
В какое время дня это произошло? |
I've been of your health care since day one. |
Я всё время пользуюсь твоей медицинской страховкой. |
He seemed to float through it, sucking on that pipe, day and night. |
Он, казалось, парил все время, посасывая ту трубку, день и ночь. |
So, I got provisions for us for while we work on this arbitration, because it is going to be... a long day. |
Так, я достал нам еды на время работы над этим арбитражем, потому что день... будет долгим. |
No, Warwick, I was just intrigued by the way you said 10:15am, as if the time of day mattered. |
Нет, Уорвик, мне просто интересно, почему ты сказал именно "10:15", как будто точное время имеет какое-то значение. |
In my day, we took on Daleks, |
В свое время, мы сражались с Далеками, |
No need of staying with me all the day pushing my wheelchair." |
Не придется все время быть возле меня и толкать коляску". |
What did they call it in your day, jive? |
Как это в ваше время называлось? |
In my day, we would have had you court-martialed! |
В моё время тебя бы под трибунал отдали! |
Shot to hell on a random day by people they don't know, and for no reason. |
В них стреляют в случайное время люди, которых они не знают, без всякой причины. |
In my day, you learned two plus two and you stayed home. |
В моё время мы учили 2+2 и оставались дома. |
During the breeding season, the flamingos perform these peculiar courtship dances even through the hottest time of the day. |
Во время брачного сезона фламинго исполняют эти своеобразные брачные танцы даже в самое жаркое время дня. |
Well, I guess 3:40 is as good a time as any to call it a day. |
Ну... думаю, 03:40 - отличное время пойти по домам. |
I hope you can enjoy a nice day once in a while too now, Jon. |
Я надеюсь, что ты теперь сможешь наслаждаться погодой время от времени, Джон. |
I'll bet you had some wild parties back in the day. |
Ты тут небось такие вечеринки в своё время закатывал. |
[Annie] That is for blood pressure, and you take that once a day in the morning, with food. |
Это от давления, принимай его раз в день, утром, во время еды. |
You can take that 10 minutes and move it to any part of the day and have the same benefit. |
Можно взять эти 10 минут и перенести их в любое время дня с той же пользой. |
And I've been coming ever day, but you've been shut. |
Я приходила сюда каждый день, но у Вас все время было закрыто. |
Strange, he called me all the time, sometimes two or three times a day, and now, suddenly, since a week, total silence. |
Странно, он все время мне звонил, иногда дважды или трижды в день, а теперь, вот уже неделю, полная тишина. |
These... and other clichés will be available to you all for one more day of training with me. |
Эта... и другие избиты фразы вы будете слышать ещё один день во время тренировки со мной. |
After a while, I missed him during the day and waited for him to come home. |
Некоторое время спустя я стала скучать по нему и ждала, пока он вернётся. |
Anytime you... you want to call me, day or night, for anything. |
Если захочешь, звони в любое время. |
What time of day do the boys usually play outside? |
В какое время мальчики обычно играют на улице? |
It's not like there's time in the day to be surfing the Net. |
Это не так, если у вас есть время на интернет. |