| Speaking of that time, the other day, during the Conclave, I read an Italian newspaper. | К слову о времени, на днях, во время Конклава, я читал итальянскую газету. |
| At what time of day did that occur? | В какое время дня это произошло? |
| I've been of your health care since day one. | Я всё время пользуюсь твоей медицинской страховкой. |
| He seemed to float through it, sucking on that pipe, day and night. | Он, казалось, парил все время, посасывая ту трубку, день и ночь. |
| So, I got provisions for us for while we work on this arbitration, because it is going to be... a long day. | Так, я достал нам еды на время работы над этим арбитражем, потому что день... будет долгим. |
| No, Warwick, I was just intrigued by the way you said 10:15am, as if the time of day mattered. | Нет, Уорвик, мне просто интересно, почему ты сказал именно "10:15", как будто точное время имеет какое-то значение. |
| In my day, we took on Daleks, | В свое время, мы сражались с Далеками, |
| No need of staying with me all the day pushing my wheelchair." | Не придется все время быть возле меня и толкать коляску". |
| What did they call it in your day, jive? | Как это в ваше время называлось? |
| In my day, we would have had you court-martialed! | В моё время тебя бы под трибунал отдали! |
| Shot to hell on a random day by people they don't know, and for no reason. | В них стреляют в случайное время люди, которых они не знают, без всякой причины. |
| In my day, you learned two plus two and you stayed home. | В моё время мы учили 2+2 и оставались дома. |
| During the breeding season, the flamingos perform these peculiar courtship dances even through the hottest time of the day. | Во время брачного сезона фламинго исполняют эти своеобразные брачные танцы даже в самое жаркое время дня. |
| Well, I guess 3:40 is as good a time as any to call it a day. | Ну... думаю, 03:40 - отличное время пойти по домам. |
| I hope you can enjoy a nice day once in a while too now, Jon. | Я надеюсь, что ты теперь сможешь наслаждаться погодой время от времени, Джон. |
| I'll bet you had some wild parties back in the day. | Ты тут небось такие вечеринки в своё время закатывал. |
| [Annie] That is for blood pressure, and you take that once a day in the morning, with food. | Это от давления, принимай его раз в день, утром, во время еды. |
| You can take that 10 minutes and move it to any part of the day and have the same benefit. | Можно взять эти 10 минут и перенести их в любое время дня с той же пользой. |
| And I've been coming ever day, but you've been shut. | Я приходила сюда каждый день, но у Вас все время было закрыто. |
| Strange, he called me all the time, sometimes two or three times a day, and now, suddenly, since a week, total silence. | Странно, он все время мне звонил, иногда дважды или трижды в день, а теперь, вот уже неделю, полная тишина. |
| These... and other clichés will be available to you all for one more day of training with me. | Эта... и другие избиты фразы вы будете слышать ещё один день во время тренировки со мной. |
| After a while, I missed him during the day and waited for him to come home. | Некоторое время спустя я стала скучать по нему и ждала, пока он вернётся. |
| Anytime you... you want to call me, day or night, for anything. | Если захочешь, звони в любое время. |
| What time of day do the boys usually play outside? | В какое время мальчики обычно играют на улице? |
| It's not like there's time in the day to be surfing the Net. | Это не так, если у вас есть время на интернет. |