I'll have you know that gloria Tribbiani was a handsome woman in her day. |
Чтобы ты знал, в свое время Глория Триббиани была красоткой. |
I've stitched up a couple cuts in my day. |
В свое время я зашила парочку порезов. |
In my day, it was all about lamb. |
В мое время это было все о Агнца. |
He'll have his day in court. |
У него будет время в суде. |
In my day, the token always represented the name of the gang. |
В наше время жетон всегда означал название банды. |
We will spend the day sunbathing, drinking wine. |
Проведём время загорая и попивая вино. |
It is pale and luminous like any sky at this hour of the day. |
Оно бледное и светлое, как любое небо в это время дня. |
Each of these time stamps corresponds to a day a key piece of information was leaked. |
Точное время за каждый день когда происходила утечка ключевой информации. |
I'm a masseuse, by day. |
Я массажистка... в дневное время. |
Date-stamped the same day the boat went missing. |
Время - тот же день, когда пропала лодка. |
You could take your grandmother there for a nice day out. |
Можно прихватить туда свою бабулю и отлично провести время. |
They may do it at random times of day. |
Они могут делать это в произвольное время, не важно, когда именно. |
The day before yesterday where were we, with four heads of state... |
Позавчера мы провели время с 4-мя главами государства... |
I must admit, they have not aged a day. |
Признаю, время тебя не тронуло. |
By this stage, I strongly felt that Joe had been killed the previous day. |
В это время я сильно чувствовал, что убил Джо вчера. |
They created the most technologically advanced diaper of its day. |
Они придумали самые продвинутые подгузники на то время. |
Broke more kneecaps in his day than any other shylock on the south side. |
В своё время, сломал больше коленей, чем любой жадный ростовщик из Саус Сайда. |
I'll take the Devil of Hell's Kitchen over Fisk any day. |
Я предпочту Дъявола Адской Кухни, Фиску в любое время. |
It's good seeing you any time of day. |
А я рад видеть тебя в любое время. |
If he's calling this time of the day, it must be important. |
Если он звонит в такое время, значит это важно. |
He was an animal in his day. |
В своё время он был настоящим зверем. |
Well, back in my day, we only tried to read the Russians' intentions. |
Ну, в мое время, мы просто пытались понять намерения русских. |
My Pa did though, back in the day... |
Вот мой отец в свое время... |
She was even miss mystic in her day. |
Она даже была Мисс Мистик в своё время. |
Burgundy was a country on its own in his day. |
Бургундия была отдельным государством в его время. |