Английский - русский
Перевод слова Day
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Day - Время"

Примеры: Day - Время
During the last week in February, some 75,000 rounds of ammunition were being destroyed each day, the total now reaching almost 4 million. В течение последней недели февраля ежедневно уничтожалось 75000 единиц боеприпасов, и в настоящее время общее число уничтоженных боеприпасов составляет почти 4 миллиона единиц.
child care services, including day care centres; Ь) услуги по уходу за детьми, включая центры по уходу за детьми в дневное время;
With the establishment of the day nursery and the introduction of job-sharing positions, the National Administration serves as a good example of family-friendly structures for the private sector. Благодаря открытию центра по присмотру за детьми в дневное время и введению совместительства Национальная администрация стала для частного сектора хорошим примером создания условий, благоприятствующих семье.
Shelters for women victims of domestic violence, set up in cooperation with experienced NGOs, were beginning to operate, providing either day care or housing and full assistance for a month, depending on the case. Приюты для женщин - жертв насилия в семье, созданные в сотрудничестве с опытными НПО, еще только начинают функционировать, предоставляя услуги либо в дневное время, либо круглосуточно и оказывая всестороннюю помощь в течение одного месяца, в зависимости от конкретного случая.
In particular, the Bureau was interested in looking at how other UNECE subsidiary bodies were approving their reports given that the Committee currently dedicates a half a day (of the maximum of 2 days allowed for its official session) to approving the report. В частности, Бюро хотело узнать, каким образом другие вспомогательные органы ЕЭК ООН утверждают свои доклады с учетом того, что в настоящее время Комитет посвящает утверждению доклада полдня (притом что на проведение официальной сессии отводится максимум два дня).
The Mission has reviewed the requirement for two Bell 212 helicopters and decided that both should be kept in Asmara to provide day and night medical evacuations in case of life-threatening injury or illness. З. Миссия проанализировала ассигнования на два вертолета «Белл-212» и приняла решение оставить их оба в Асмэре для медицинской эвакуации в дневное и ночное время в случае опасных для жизни ранений или болезней.
Taylor, who was attending a peace conference in Accra at the time, was not arrested in Ghana and returned to Monrovia the same day. Тейлор, участвовавший в то время в мирной конференции в Аккре, не был арестован в Гане и в тот же день возвратился в Монровию.
Policies had been adopted to support implementation of the law, including five days of leave for men upon the birth of a child, and the creation of an additional 150,000 places for children in day care within three years. Были приняты меры для содействия осуществлению этого закона, включая предоставление мужчинам пятидневного отпуска при рождении ребенка и создание в течение трех лет в центрах по уходу за детьми в дневное время еще 150000 мест.
At that time, the expert from the United Kingdom would propose for consideration his values of luminous intensity for night and day operation of warning lamps. На этой же сессии эксперт от Соединенного Королевства вынесет на рассмотрение собственные значения силы света для функционирования предупреждающих огней в ночное и дневное время.
You can get drinks and snacks throughout the day from the bar and enjoy them in the garden. Напитки и закуски можно приобрести в баре в любое время дня и насладиться ими в саду.
Someone taking the course for the first time may give a donation on the last day of the course or any time thereafter. Те, кто проходят курс впервые, могут сдать пожертвования в конце курса или в любое время после него.
During the day it buys a arruda branch, one of rosemary and one of guiné. Во время дня оно покупает ветвь arruda, одно rosemary и одно guiné.
Some themes change during the day, and we use the location information you provide to correctly time these changes with your local sunrise, sunset, and/or weather. Есть темы, которые изменяются в течение дня. Чтобы определить правильное время для изменения (например, рассвет, закат, погода), мы используем информацию о местоположении.
Arequipa is one of the few Peruvian cities, where you can walk with pleasure feeling quite safe at any time of the day (unlike in Lima). Арекипа - один из немногих городов Перу, по которому можно с удовольствием и достаточно безопасно гулять в любое время суток (в отличие от Лимы).
It shows that building something together takes time and requires stamina, determination, courage and wisdom, thus becoming at the end of the day the real form of dialogue. Оно показывает, что для строительства чего-либо необходимы время, терпение, упорство, мужество и мудрость, которые в конечном итоге и превращают этот процесс в реальную форму диалога.
Forty opposition members and several loyalists were reported killed during the day's fighting, including a general and a colonel. Сорок сторонников оппозиции и несколько сторонников правительства были убиты во время боевых действий в течение дня, в их числе полковник ливийской армии.
When registering, each player has to choose the time zone in which he wants to play, due to the fact that the matches are being held at fixed times of the day. При регистрации каждый игрок, для начала, выбирает часовую зону, в которой он хотел бы играть, так как встречи проходят в заранее установленное игровое время.
They updated it to the present day in Chicago with the intention of using actors from the Organic Theater company. Тогда время действия было перенесено в наше время, в Чикаго, чтобы можно было задействовать актёров из театральной студии Organic Theater.
The power, however, corrupts Akhenaten, who arrives on present day Earth and uses the Heart's power to conquer the world, killing most of Earth's heroes in the process. Однако, власть развратила Эхнатона, который прибыл в настоящее время и использовал силу Сердца для завоевания мира, убив большинство земных героев.
The National Assembly approved an annual day of remembrance to commemorate the children who were victims of enforced disappearance during the conflict, in accordance with the ruling of the Inter-American Court of Human Rights. Национальная ассамблея утвердила ежегодный день памяти, посвящённый детям, пропавшим в результате насильственных исчезновений во время конфликта, в соответствии с решением Межамериканского суда по правам человека.
During World War II, she played an important role in the campaign for equal economic opportunity and pay for women and the establishment of day care centers for working mothers. Во время Второй мировой войны Флинн играла важную роль в кампании за равные с мужчинами экономические возможности для женщин (включая равную оплату за труд) и создание центров дневного ухода для работающих матерей.
In 1611 he was granted a pension of two shillings a day, and in 1617 he accompanied James on his visit to Scotland. В 1611 году ему было назначено жалование в размере двух шиллингов в день, и в 1617 году он сопровождал Якова во время визита короля в Шотландию.
The Lincolnshire Poacher was broadcast several times throughout the day, and was transmitted seven days a week, at various times and on various shortwave frequencies. «Lincolnshire Poacher» передавала сообщения несколько раз в день, семь дней в неделю, в разное время на разных частотах.
It is especially popular in the UK and Ireland, to the extent that many cafés and pubs offer the meal at any time of day as an "all-day breakfast". «Полный завтрак» популярен в Великобритании и Ирландии настолько, что многие кафе и пабы предлагают его в любое время дня в качестве «завтрака на весь день» (англ. all-day breakfast).
Events since 1789 had brought difference and divisions: many had followed the refractory priests; of those who remained loyal to the revolution some criticized 10 August while others stood by, fearing the day's aftermath. События с 1789 принесли разногласия и раскол: многие последовали за неприсягнувшими священниками; из тех, кто остался верен революции, некоторые критиковали события 10 августа, в то время как другие заняли выжидательную позицию, опасаясь за последствия произошедшего.