| In my day, Paul Revere developed a system: | В мое время Поль Ревир создал систему: |
| She really wanted to be here, but she had to spend the day with her mom. | Она правда очень хотела прийти, но ей нужно было провести какое-то время со своей мамой. |
| I've been shut out of cardio for months, and today is, like, the first day I felt like myself. | Тедди уже несколько месяцев не дает мне оперировать, а сегодня я впервые за долгое время почувствовала себя собой. |
| That's somebody's weight, or a time of day. | Это вес в фунтах или время. |
| You haven't had an original thought since the day we met. | За всё время, что мы вместе, ты не придумал ничего оригинального. |
| You hired me as a temp, but I was a day trader before that, so if you ever want me to manage your money... | Вы наняли меня на время, до этого я работала дневным трейдером, так что, если хотите доверить мне свои деньги... |
| I'm not doing it at working time, only on my day off. | Я же не в рабочее время, я в свой выходной. |
| But the greatest thing is, it's my favorite part of the day with my four best friends. | Но самое главное, что я провожу свое любимое время суток с четырьмя лучшими друзьями. |
| In regard to poultry, Americans currently consume as much chicken in a single day as they did in an entire year in 1930. | В отношении домашней птицы, американцы в настоящее время поглотите так много цыпленка в единственный день поскольку они сделали во всем году в 1930. |
| We still have the rest of the day | У нас еще есть время до конца дня |
| Never on the same day, never the same time. | Никогда в один и тот же день, всегда в разное время. |
| What clothes to wear, what time of the day, it's a ritual. | Что надеть, в какое время дня - это целый ритуал. |
| I used to come here all the time with Angelo, way back in the day. | Я приходила сюда с Анжело все время. давным-давно. |
| Sorry if I disrupted your day, but I've had a productive time catching myself up with everything. | Извините, если испортил вам день, но я провёл время с пользой. |
| Banking security algorithms look for anything unusual - transfers in large amounts, on the same day, or to multiple countries at the same time. | Банковские охранные алгоритмы ищут что-нибудь необычное... в переводах большого размера, за один день, или в разные страны, в одно время. |
| Brooke was too much of a snob to even give him the time of day. | Брук был слишком сноб даже когда я ему дал время в течении дня. |
| I mean, you tell me stories about your day all the time. I don't care how they end. | Ведь ты все время рассказываешь мне истории о себе, но меня абсолютно не интересует их завершение. |
| Sherlock isn't hovering around me 18 hours a day, that spending time with his brother might not be so overwhelming. | Шерлок не окружает меня 18 часов в день, и тогда время, которое я провожу с его братом, не будет для него таким отягчающим. |
| It's happened three times now in different locations, at different times of the day. | Это случилось уже три раза в разных местах, в разное время дня. |
| It took a while to get up and running, but Rome wasn't built in a day. | Это заняло время, но и Рим не за день построили. |
| [Voice breaks] But at the end of the day, they are a gift to be cherished, because you never know when they might leave you. | Но в то же время ребенок - это подарок, который нужно любить и беречь, ведь никогда не знаешь когда судьба может его забрать. |
| The '1 5 Kings could have taken them any day. | '15 Кингз смогут выиграть у них в любое время. |
| What are you doing here this time of day? | Что ты здесь делаешь в это время? |
| Well, you feel free to call me day or night at this number. | Что ж, вы можете звонить мне в любое время суток. |
| I've seen some messed-up stuff in my day, turbo, but nothing quite like that. | Я всякого повидал в своё время, турбо, но ничего подобного не встречал. |