Английский - русский
Перевод слова Day
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Day - Время"

Примеры: Day - Время
In my day, Paul Revere developed a system: В мое время Поль Ревир создал систему:
She really wanted to be here, but she had to spend the day with her mom. Она правда очень хотела прийти, но ей нужно было провести какое-то время со своей мамой.
I've been shut out of cardio for months, and today is, like, the first day I felt like myself. Тедди уже несколько месяцев не дает мне оперировать, а сегодня я впервые за долгое время почувствовала себя собой.
That's somebody's weight, or a time of day. Это вес в фунтах или время.
You haven't had an original thought since the day we met. За всё время, что мы вместе, ты не придумал ничего оригинального.
You hired me as a temp, but I was a day trader before that, so if you ever want me to manage your money... Вы наняли меня на время, до этого я работала дневным трейдером, так что, если хотите доверить мне свои деньги...
I'm not doing it at working time, only on my day off. Я же не в рабочее время, я в свой выходной.
But the greatest thing is, it's my favorite part of the day with my four best friends. Но самое главное, что я провожу свое любимое время суток с четырьмя лучшими друзьями.
In regard to poultry, Americans currently consume as much chicken in a single day as they did in an entire year in 1930. В отношении домашней птицы, американцы в настоящее время поглотите так много цыпленка в единственный день поскольку они сделали во всем году в 1930.
We still have the rest of the day У нас еще есть время до конца дня
Never on the same day, never the same time. Никогда в один и тот же день, всегда в разное время.
What clothes to wear, what time of the day, it's a ritual. Что надеть, в какое время дня - это целый ритуал.
I used to come here all the time with Angelo, way back in the day. Я приходила сюда с Анжело все время. давным-давно.
Sorry if I disrupted your day, but I've had a productive time catching myself up with everything. Извините, если испортил вам день, но я провёл время с пользой.
Banking security algorithms look for anything unusual - transfers in large amounts, on the same day, or to multiple countries at the same time. Банковские охранные алгоритмы ищут что-нибудь необычное... в переводах большого размера, за один день, или в разные страны, в одно время.
Brooke was too much of a snob to even give him the time of day. Брук был слишком сноб даже когда я ему дал время в течении дня.
I mean, you tell me stories about your day all the time. I don't care how they end. Ведь ты все время рассказываешь мне истории о себе, но меня абсолютно не интересует их завершение.
Sherlock isn't hovering around me 18 hours a day, that spending time with his brother might not be so overwhelming. Шерлок не окружает меня 18 часов в день, и тогда время, которое я провожу с его братом, не будет для него таким отягчающим.
It's happened three times now in different locations, at different times of the day. Это случилось уже три раза в разных местах, в разное время дня.
It took a while to get up and running, but Rome wasn't built in a day. Это заняло время, но и Рим не за день построили.
[Voice breaks] But at the end of the day, they are a gift to be cherished, because you never know when they might leave you. Но в то же время ребенок - это подарок, который нужно любить и беречь, ведь никогда не знаешь когда судьба может его забрать.
The '1 5 Kings could have taken them any day. '15 Кингз смогут выиграть у них в любое время.
What are you doing here this time of day? Что ты здесь делаешь в это время?
Well, you feel free to call me day or night at this number. Что ж, вы можете звонить мне в любое время суток.
I've seen some messed-up stuff in my day, turbo, but nothing quite like that. Я всякого повидал в своё время, турбо, но ничего подобного не встречал.