Английский - русский
Перевод слова Day
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Day - Время"

Примеры: Day - Время
Support for the "Politea" exhibition (an outline of German history from 1945 to the present day from a women's perspective. Содействие проведению выставки "Полити" (очерк истории Германии с 1945 года по настоящее время с точки зрения женщин.
Those divisions, in turn, affect agreement on the appropriate place and role of the United Nations in disarmament matters in the present day. Эти разногласия, в свою очередь, влияют и на согласие по поводу роли и места, которые должны были принадлежать Организации Объединенных Наций в вопросах разоружения в наше время.
Unfortunately, we seem to have gone back to the drawing board, with the important questions of the day still unanswered. К сожалению, похоже, мы вернулись к тому, с чего начинали, в то время как важные злободневные вопросы так и остались нерешенными.
Associate Justice Supreme Court of the Philippines, 5 January 1999 to present day Верховный суд Филиппин, с 5 января 1999 года по настоящее время
Thus, it was suggested that allowance be made for the continuation of the general exchange of views after the first day of the session. Так, было предложено выделить время для продолжения общего обмена мнениями после первого дня сессии.
Cotrimoxazole, a drug that costs as little as $0.03 a day to prevent life-threatening opportunistic infections, is currently not available to an estimated 4 million children who need it. Лекарственный препарат «Котримоксазол», стоимость которого составляет 0,03 долл. США в день и который позволяет предупреждать угрожающие жизни условно патогенные инфекционные заболевания, в настоящее время не доступен, по оценкам, для 4 миллионов детей, нуждающихся в нем.
Some of those programs are health clinics for free immunizations of newborn babies and mother, women-friendly hospitals and day care centers for working mothers. Некоторые из этих программ предусматривают создание пунктов бесплатной иммунизации новорожденных и матерей, женских больниц и центров ухода за детьми в дневное время для работающих матерей.
Recently the Government has issued a directive that any organization having 10 or more working women must have a day care facility within its vicinity. Недавно правительство издало постановление о том, чтобы на любом предприятии или в учреждении, на котором насчитывается более десяти работающих женщин, были созданы условия для ухода за детьми в дневное время.
National legislation now foresees the possibility to provide written comments within 45 days from the day the documentation has been deposited and made available to the public. Законодательство страны в настоящее время предусматривает возможность направления письменных замечаний в течение 45-дневного срока, считая с того дня, когда документация была представлена и стала доступной общественности.
One such day care centre is currently being constructed in Den Amstel in Region 3, a rural area. Строительство одного из таких центров по уходу за детьми в дневное время ведется в Ден Амстеле, расположенном в сельскохозяйственном округе З.
Seasons, weekdays, time of the day? Время года, дни недели, время суток?
Collaborative work is underway with the Department of Education to address issues related to communicable diseases (including RSV) in children's day care facilities. В сотрудничестве с министерством образования проводится работа, направленная на решение проблем, связанных с инфекционными заболеваниями (включая ВСДП) в заведениях по уходу за детьми в дневное время.
On the following day, I had not received my instructions, and the Commission was gracious in affording me additional time to seek final instructions. На следующий день я не получил инструкций, и Комиссия любезно предоставила мне дополнительное время для того, чтобы их получить.
The result is far shorter waiting lists for day nurseries, and supply and demand are now in equilibrium in many parts of the country. Этот результат намного ниже числа ожидающих получения мест в детских учреждениях, хотя в последнее время спрос и предложение во многих регионах страны были приведены в соответствие.
On the same day, he was returned to prison and was assaulted several times by prison guards during his transfer. В тот же день его вернули в тюрьму и во время этого перевода он неоднократно подвергался нападениям со стороны тюремщиков.
Women, men and minors are separated at night, but they stay together during the day because of lack of appropriate facilities. Женщины, мужчины и несовершеннолетние в ночное время содержатся раздельно, а днем - вместе из-за отсутствия необходимых помещений.
Proposals for a dedicated "ethics day" to highlight the importance of ethical practices in the United Nations workplace are under consideration for late in 2006. В настоящее время рассматривается предложение о проведении в конце 2006 года специального «дня этики», с тем чтобы подчеркнуть важность этичной практики в работе Организации Объединенных Наций.
One-fifth of the world's population enjoyed 80 per cent of its resources, while the majority lived on less than one dollar a day. Пятая часть населения планеты пользуется 80% мировых ресурсов, в то время как большинство ее жителей живут менее чем на один доллар в день.
Even if delegations reached an agreement by the end of the evening, additional time would be needed the following day to adjust the text of the draft. Даже если делегации к вечеру придут к согласию, на следующий день потребуется дополнительное время для корректировки проекта текста.
The detainees had been given soap and/or toothpaste the day of the visit of the Commission, for the first time in months. Во время посещения Комиссии содержавшимся под стражей впервые в течение нескольких месяцев было выдано мыло и/или зубная паста.
In his day and for some years into the 19th century, he was regarded as more important than Hume. В своё время и некоторое время в веке девятнадцатом он почитался даже больше, чем Юм.
Soon after the day of the attacks, major media sources published that the towers had collapsed due to heat melting the steel. Через некоторое время после атаки крупные СМИ опубликовали информацию о том, что башни рухнули из-за расплавления стали.
The critical issue in this respect is how to close the gap between research that requires a long lead time and policy-making within a system that addresses urgent problems of the day. В этой связи наиболее важный вопрос заключается в том, каким образом сократить разрыв между исследованиями, для проведения которых требуется длительное время на предварительном этапе, и этапом принятия решений в рамках системы, на котором решаются срочные повседневные проблемы.
Moreover, people in migrant holding centres now received three meals a day, which was another step forward. Кроме того, лица, содержащиеся в центрах для мигрантов, в настоящее время получают трехразовое питание, что стало еще одним положительным шагом.
Currently UNIKOM conducts 10 hours of boat patrols each day on the waterway, in addition to daily helicopter patrols. В настоящее время патрульные катера ИКМООНН дежурят в проливе по 10 часов в день в дополнение к ежедневным патрулированиям с помощью вертолетов.